# translation of YALI-tr.po to Türkçe # translation of tr.po to # Copyright (C) 2005-2008 # This file is distributed under the same license as the yali4 package. # # Barış Metin , 2005. # Barış Metin , 2006. # Ali Işıngör , 2006. # Necmettin Begiter , 2007. # Gökmen GÖKSEL , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YALI-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-02 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 15:19+0200\n" "Last-Translator: Gökmen GÖKSEL \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:64 yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:81 #: yali4/gui/Ui/goodbyewidget.py:46 yali4/gui/Ui/partedit.py:147 #: yali4/gui/Ui/summarywidget.py:86 msgid "Form" msgstr "Form" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:65 msgid "" "It seems there is more than one partition for resizing. In this case you can " "select a partition from the list below or YALI will select one." msgstr "" "Yeniden boyutlandırma için uygun birden fazla bölüm bulundu.Böyle bir " "durumda aşağıdaki listeden bir bölüm seçebilir ya da YALI'nın seçimine " "bırakabilirsiniz." #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:66 msgid "Choose the best target for resizing (recommended)" msgstr "En uygununu kullan (önerilen)" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:67 msgid "I will choose the target" msgstr "Hedefi ben seçeceğim" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:68 msgid "Use Selected" msgstr "Seçiliyi Kullan" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:133 yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:75 #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:72 yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:59 #: yali4/gui/Ui/kickerwidget.py:26 yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:170 #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:153 yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:90 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:134 msgid "" "\n" "\n" "

Select the partitioning method:

" msgstr "" "\n" "

Disk bölümlendirme yöntemini seçin:" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:139 msgid "" "Here you can choose one of partitioning method, and then you must select for " "a device to proceed your choice.
Device list will be updated for " "selected method." msgstr "" "Bu bölümde gösterilen disk bölümlendirme yöntemlerinden birini ve bu yöntemi " "uygulamak istediğiniz diski seçebilirsiniz.
Aygıt listesi bölümlendirme " "yöntemine göre güncellenir." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:140 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:141 msgid "" "This option will try to find suitable free space or resizable partitions" msgstr "" "Bu seçenek uygun bir boş alan ya da yeniden boyutlandırılabilir bir alan " "arayacaktır" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:142 msgid "Try to use free space or resize current partitions" msgstr "Bölümleri yeniden boyutlandırmayı dene" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:143 msgid "" "This option will erase your entire disk. All of your data on disk will be " "lost !" msgstr "" "Bu seçenek tüm sabit diskinizi silecektir.Seçilen sabit disk üzerindeki tüm " "verileriniz silinecektir !." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:144 msgid "Delete all partitions" msgstr "Tüm Disk Bölümlerini Sil" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:145 msgid "You can use manual partitioning with this option" msgstr "Bu seçenek ile bölümlendirmeyi kendiniz yapabilirsiniz" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:146 msgid "No, I'll partition my disk manually." msgstr "Hayır, diskimi kendim bölümlendireceğim." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:147 msgid "" "\n" "\n" "

Select the disk to apply selected " "method:

" msgstr "" "\n" "

Yöntemi uygulamak istediğiniz diski seçin:

" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:152 msgid " " msgstr " " #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:76 msgid "" "Do you want to write boot loader (GRUB) to your hard disk's master boot " "record?\n" "\n" "

You need a boot loader to boot your Pardus system.

\n" "\n" "

If you don't install a boot loader or choose to install to root " "partition, you will have to configure your other operating system's loader " "(if you have one installed) to start \n" "your newly installed Pardus.

" msgstr "" "Sistem yükleyicisini (GRUB) sabit diskinize kurmak ister misiniz?\n" "\n" "

Pardus'u açabilmek için bir açılış yöneticisi gerekir.

\n" "\n" "

Eğer bir sistem yükleyicisi açılış diskinin başına kurmazsanız, (eğer " "kurulu bir tane varsa) \n" "diğer işletim sisteminizin yükleyicisini, kurulmuş olan Pardus'u başlatmak \n" "için yapılandırmanız gerekir

" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:82 msgid "Where do you want to install the bootlader ?" msgstr "Sistem yükleyicisini nereye kurmak istiyorsunuz?" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:83 msgid "Install to first bootable disk (recommended)" msgstr "Açılış diskinin başına kur (önerilen)" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:84 msgid "Install to Pardus installed partition" msgstr "Pardus'un kurulu olduğu disk bölümünün başına kur" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:85 msgid "Install to selected disk belove" msgstr "Listeden seçilmiş diskin başına kur" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:86 msgid "Select the disk you to install bootloader:" msgstr "Sistem yükleyicisinin kurulacağı diski seçin:" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:87 msgid "Don't install bootloader" msgstr "Sistem yükleyicisini kurma" #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:73 msgid "" "You can check the integrity of the packages in installation CD. Although " "this is an optional step, we encourage you to do it to avoid any errors in " "installation." msgstr "" "Bu ekranda, CD içerisindeki paketlerin doğruluğunu kontrol edebilirsiniz. Bu " "seçimli bir işlem olsa da kurulum sırasında bir sorun ile karşılaşmamanız " "için bu doğrulamayı yapmanızı öneririz." #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:74 yali4/gui/ScrCheckCD.py:56 #: yali4/installer.py:192 msgid "Check CD Integrity" msgstr "CD Doğruluğunu Kontrol Et" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:82 msgid "The current time" msgstr "Şu anki zaman" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:83 msgid "The analog clock widget displays the current time." msgstr "" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:84 msgid "HH" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:85 yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:87 msgid ":" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:86 msgid "mm" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:88 msgid "ss" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:89 msgid "Time Zone" msgstr "Zaman Dilimi" #: yali4/gui/Ui/dialog.py:59 msgid "TextLabel" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/dialog.py:60 msgid "X" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:64 msgid "Form3" msgstr "Form3" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:65 msgid "pix" msgstr "pix" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:66 msgid "Desc" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:67 msgid "Installing Package: " msgstr "Kurulan Paket: " #: yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:60 msgid "Select the keyboard layout of your choice." msgstr "Bir klavye haritası seçin." #: yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:61 msgid "Test selected keyboard:" msgstr "Klavyeyi test et: " #: yali4/gui/Ui/main.py:156 msgid "Yali4" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/main.py:441 msgid "Screen Name" msgstr "Ekran Adı" #: yali4/gui/Ui/main.py:443 msgid "Details about the screen" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/main.py:444 yali4/gui/YaliWindow.py:191 msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" #: yali4/gui/Ui/main.py:445 msgid "Toggle Help" msgstr "Yardımı Gizle/Göster" #: yali4/gui/Ui/main.py:446 msgid "Previous Screen" msgstr "Önceki Ekran" #: yali4/gui/Ui/main.py:447 msgid "Back" msgstr "Geri" #: yali4/gui/Ui/main.py:448 msgid "Next Screen" msgstr "Sonraki Ekran" #: yali4/gui/Ui/main.py:449 msgid "Next" msgstr "İleri" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:148 msgid "Partition 1 on FUJISTU - /dev/sda1" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:149 msgid "Device :" msgstr "Aygıt :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:150 msgid "/dev/sda1" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:151 msgid "Delete Partition" msgstr "Bölümü Sil" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:152 msgid "Resize Partition" msgstr "Bölümü Yeniden Boyutlandır" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:153 msgid "Use :" msgstr "Kullan :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:154 msgid "Size :" msgstr "Boyut :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:155 yali4/gui/Ui/partresize.py:89 msgid " MB" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:156 msgid "Format :" msgstr "Biçimlendir :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:157 msgid "Yes, format this partition" msgstr "Evet, bu disk bölümünü biçimlendir" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:158 msgid "File System :" msgstr "Dosya Sistemi :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:159 msgid "Ext3" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:160 msgid "NTFS" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:161 msgid "Fat 32" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:162 msgid "Changes will be applied when you finish.." msgstr "Değişiklikler işlemi bitirdiğinizde uygulanacaktır.." #: yali4/gui/Ui/partedit.py:163 msgid "Refresh Disks" msgstr "Diskleri Yenile" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:164 msgid "Reset All Changes" msgstr "Tüm Değişiklikleri Geri Al" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:165 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:82 msgid "" "\n" "\n" "

These settings will be applied when you click \"Resize\". If you want to go back click \"Cancel\".

\n" "

\n" "

Warning: A resizing " "operation may corrupt your partition, rendering your data unreachable. Make " "sure that you have a backup for this partition. Note that this " "operation cannot be undone

" msgstr "" "\n" "\n" "

Uyarı! " "Bu değişiklikler \"Boyutlandır\" tuşuna " "bastığınızda uygulanır. Geri dönmek için \"İptal\" tuşuna basabilirsiniz.


Uyarı: Yeniden boyutlandırma işlemleri " "disk bölümünüzün kullanılmaz hale gelmesine ve verilerinizin bozulmasına " "neden olabilir.Yeniden boyutlandırılacak disk bölümü için yedek aldığınıza " "emin olun. Unutmayın ki yeniden boyutlandırma işlemi geri alınamaz.

" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:90 yali4/gui/Ui/summarywidget.py:87 #: yali4/gui/YaliDialog.py:133 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:91 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:171 msgid "" "

System administrator user (root) handles important system " "maintanence tasks. Please give password for this special user and do not " "forget this password. Note that you shouldn't write this password elsewhere " "for privacy reasons.

" msgstr "" "

Sistem yöneticisi (root) tüm sistem bakımı işlerini " "yürütür. Lütfen bu özel kullanıcı için bir parola tanımlayın ve bu parolayı " "unutmayın. Gizlilik nedenlerinden dolayı bu parolayı hiç bir yere yazmamanız " "önerilir.

" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:172 msgid "System administrator password:" msgstr "Sistem yöneticisi parolası:" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:173 msgid "System administrator password (again):" msgstr "Sistem yöneticisi parolası (tekrar):" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:176 msgid "Hostname:" msgstr "Makine Adı:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:154 msgid "New User" msgstr "Yeni Kullanıcı" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:155 msgid "User Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:156 msgid "Real Name:" msgstr "Gerçek İsim:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:157 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:158 msgid "Password (again):" msgstr "Parola (tekrar):" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:159 yali4/gui/ScrUsers.py:187 msgid "Create User" msgstr "Kullanıcı Ekle" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:160 msgid "Give administrator privileges to this user" msgstr "Bu kullanıcıya yönetici hakları ver" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:163 msgid "Users:" msgstr "Kullanıcılar:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:164 msgid "Delete Selected User" msgstr "Seçili Kullanıcıyı Sil" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:165 msgid "Auto Login User :" msgstr "Otomatik Giriş Kullanıcısı :" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:166 msgid "Auto Login Disabled" msgstr "Otomatik Giriş Kapalı" #: yali4/gui/Ui/summarywidget.py:88 yali4/gui/ScrSummary.py:234 msgid "Begin Install" msgstr "Kuruluma Başla" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:91 msgid "" "All software developed by TUBITAK/UEKAE is covered by GNU/GPL. Other " "software have their corresponding licenses. By installing or using Pardus, " "you agree to accept them. Do you want to continue?" msgstr "" "TÜBİTAK/UEKAE tarafından geliştirilen tüm Pardus yazılımları GNU/GPL ile " "lisanslanmıştır. Diğer yazılımlar ise kendi lisanslarına sahiptir. Pardus'u " "yüklemek için bu lisansları kabul etmeniz gerekmektedir. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:92 msgid "Read GPL" msgstr "GPL Metnini Oku" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:93 yali4/gui/runner.py:168 msgid "Reboot System!" msgstr "Sistemi Yeniden Başlat!" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:94 msgid "Accept!" msgstr "Kabul Ediyorum!" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:95 msgid "Don't Accept!" msgstr "Hayır, Kabul Etmiyorum!" #: yali4/gui/debugger.py:28 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıkla" #: yali4/gui/descSlide.py:18 msgid "" "Welcome! Our improved setup tool YALI will help you with the installation of " "Pardus 2008. YALI will help install Pardus 2008 quickly and easily following " "the partitioning of disk(s) using the intelligent partitioning tool.\n" msgstr "" "Merhaba! Yenilenen kurulum aracımız YALI, Pardus 2008'in kurulumunda sizlere " "yardımcı olacak. YALI, akıllı disk biçimlendirme aracı ile sisteminizi " "bölümlendirdikten sonra, Pardus 2008'i bilgisayarınıza hızlı ve sorunsuz bir " "şekilde kurmanızı sağlayacak.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:20 msgid "" "Our Kaptan will show you the way after the installation. You can easily add " "additional repositories and manage basic settings like mouse, wallpaper and " "panel using in Kaptan.\n" msgstr "" "Kurulumdan sonra size Kaptan'ımız yol gösterecek. Kaptan ile fare, duvar " "kâğıdı, panel gibi temel masaüstü ayarlarınızı ve ek depo kurulumu gibi " "düzenlemeleri kolayca yapabilirsiniz.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:22 msgid "" "Tasma is the management and settings center of Pardus. Configuration " "operations including but not limited to adding a new user or hardware (e.g. " "printer, monitor) to the system, management of visual settings ranging from " "desktop icons to fonts are all brought together under Tasma's interface.\n" msgstr "" "Tasma, Pardus'un denetim ve ayar merkezidir. Sisteme yeni kullanıcı " "eklenmesinden yeni harici donanımların (yazıcı, monitör vb.) tanıtılmasına, " "masaüstü simgelerinden yazı tiplerine kadar tüm yapılandırma seçenekleri " "Tasma çatısı altında toplanmıştır.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:24 msgid "" "There are thousands of packages in Pardus software repositories. You can " "install, remove or update those packages and programs with just two clicks " "using the Package Manager!\n" msgstr "" "Pardus yazılım depolarında yüklenmeye ve kullanıma hazır yüzlerce paket " "bulunmaktadır. Tüm bu yazılımları Paket Yöneticisi'ni kullanarak sadece iki " "tıklamayla kurabilir, kaldırabilir ve güncelleyebilirsiniz!\n" #: yali4/gui/descSlide.py:26 msgid "" "Network Applet helps connecting to local networks and Internet easily and " "securely. Thanks to the profile support it has, it will make it easier to " "reconnect to cable or wireless connections used before, remembering the " "settings used.\n" msgstr "" "Ağ programcığı, İnternet'e ve yerel ağlara hızlı bir şekilde bağlanmanızı " "sağlar.İçerdiği profil desteği sayesinde geçmişte bağlandığınız kablolu ve " "kablosuz bağlantıların ayarlarını belleğinde tutarak, yeniden bağlanmanızı " "kolaylaştırır.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:28 msgid "" "Mozilla Firefox, with its speed, constant development and many advanced " "features, will help securely surf the Internet. Pardus 2008 includes Mozilla " "Firefox 3.0, and you can enrich Firefox with thousands of extensions.\n" msgstr "" "Hızı, sürekli yenilenmesi ve diğer birçok gelişmiş özelliği ile Mozilla " "Firefox, İnternet'te güvenli bir şekilde gezinmenizi sağlar. Pardus 2008 ile " "gelen yeni nesil Mozilla Firefox 3.0'ı onlarca farklı eklenti ile " "zenginleştirebilirsiniz.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:30 msgid "" "Kontact, KDE Personal Information Manager, helps you manage all your emails, " "RSS feeds, diaries, to-do listes and blog entries in one combined interface. " "Kontact, with its Groupware feature, will be your best friend at work.\n" msgstr "" "KDE Kişisel Bilgi Yönetimi aracı Kontact; tüm e-postalarınızı, RSS " "beslemelerini, ajandanızı, yapılacaklar listenizi ve günlük girdilerinizi " "tek elden yönetmenize yardımcı olur.Grup çalışma özellikleriyle Kontact, " "işyerinizde sizin en büyük yardımcınız olacak.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:32 msgid "" "OpenOffice.org, actively being used by hundreds of thousands of institutes " "and millions of users around the world, is an office software package " "including a word processor, a spreadsheet application, a presentation viewer " "and editor, a graphics editor and a database application.\n" msgstr "" "Dünya çapında yüzbinlerce kurum ve milyonlarca kişi tarafından kullanılan " "OpenOffice.org; kelime işlem, hesap tablosu, sunu, grafik ve veritabanı gibi " "özellikler sunan bir ofis yazılım paketidir.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:34 msgid "" "Gimp is an advanced image editing application that comes preinstalled with " "Pardus 2008. Gimp allows editing all common image file formats and has " "extensive abilities that will meet professional graphic artists' and " "designers' needs.\n" msgstr "" "Pardus 2008 ile gelen Gimp, gelişmiş bir resim düzenleme yazılımıdır. Yaygın " "bütün grafik dosya biçimleriyle çalışmayı mümkün kılan Gimp, profesyonel " "grafiker ve tasarımcıların ihtiyaçlarına cevap verecek yeteneklere " "sahiptir.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:36 msgid "" "Amarok is a convenient, functional, and advanced media player. It can fetch " "album covers and lyrics for you, and thanks to its Last.FM support, can " "suggest similar media, bringing even more possibilities.\n" msgstr "" "Amarok, müzik dinlemenin keyfini en iyi şekilde sürebileceğiniz kullanışlı " "bir ortam oynatıcısıdır. Sevdiğiniz müziği dinlerken Amarok, şarkı sözleri " "ile albüm kapağını önünüze getirir ve Last.FM desteği ile müzik zevkinize " "uyacak önerilerde bulunur.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:38 msgid "" "Kaffeine is the default video player of Pardus 2008. It has a high " "performance in playing DVDs, VCDs, and countless video file formats, " "including, but not limited to, MPEG, AVI and DivX. If you have a digital TV " "card, you can record your favourite TV programs using Kaffeine!\n" msgstr "" "Kaffeine, Pardus 2008'in öntanımlı video oynatıcısıdır. DVD ve VCD'lerin " "yanı sıra MPEG, AVI, DivX gibi sayısız video dosya biçimini büyük bir " "başarımla oynatmanızı sağlar. Eğer sayısal TV kartınız varsa Kaffeine ile " "sevdiğiniz TV programlarının video kaydını yapabilirsiniz!\n" #: yali4/gui/descSlide.py:40 msgid "" "You can use multiple accounts in various instant messaging services like " "MSN, Yahoo!, ICQ, AIM, GTalk and Jabber, and can talk to your friends in " "different networks using Kopete.\n" msgstr "" "MSN, Yahoo!, ICQ, AIM, GTalk, Jabber gibi farklı hızlı mesajlaşma " "servislerindeki tüm hesaplarınızı Kopete ile kullanabilir, farklı ağlardaki " "arkadaşlarınızla aynı anda konuşabilirsiniz.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:42 msgid "" "Copying CDs (or DVDs), creating data or audio CDs, creating ISO images and " "burning CD/DVD images to discs are just a few of the things you can do with " "K3b.\n" msgstr "" "CD (ya da DVD) kopyalamak, veri CD'si, ses CD'si oluşturmak, kalıp dosyası " "oluşturmak ve CD'ye disk kalıbı yazdırmak, K3b ile yapılabilecek " "işlemlerinden yalnızca birkaçıdır.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:44 msgid "" "You can find HOW-TOs, tutorials and package introductions in our community " "portal www.ozgurlukicin.com. If you happen to have any problems with Pardus " "2008, you can get support using the forum pages and the #pardus room in IRC " "Freenode server (and you can use Konversation for that).\n" msgstr "" "Kurulumdan sonra, ilk adımlar, nasıl yapılır belgeleri, paket tanıtımları " "gibi merak ettiğiniz tüm bilgilere topluluk portalı www.ozgurlukicin.com'dan " "ulaşabilirsiniz. Herhangi bir sorun yaşarsanız, forum sayfalarından ve " "Konversation programı ile Freenode sunucusundaki #pardus odasına bağlanarak " "destek alabilirsiniz.\n" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:77 msgid "as Pardus System Files (mandatory)" msgstr "Pardus sistem dosyaları için (zorunlu)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:78 msgid "as User Files (optional)" msgstr "Kullanıcı dosyaları için (isteğe bağlı)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:79 msgid "as Swap Space (optional)" msgstr "Takas alanı bölümü olarak (isteğe bağlı)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:80 msgid "as Storage Area" msgstr "Genel veri saklama için" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:93 msgid "Manuel Partitioning selected." msgstr "Elle Bölümlendirme seçildi." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:166 #, python-format msgid "'Install Root' size must be larger than %s MB." msgstr "'Sistem Dosyaları' bölümü en az %s MB olmalı." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:201 yali4/gui/ScrBootloader.py:67 #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:99 yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:71 msgid "Can't find a storage device!" msgstr "Kurulum için disk bulunamadı!" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:217 #, python-format msgid "%0.1f GB free" msgstr "%0.1f GB boş" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:219 #, python-format msgid "%d MB free" msgstr "%d MB boş" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:239 yali4/gui/GUIAdditional.py:146 #, python-format msgid "Partition %d" msgstr "Disk bölümü %d" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:246 msgid "Free Space" msgstr "Boş Alan" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:266 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s (%(size)s) deleted from device %" "(device)s." msgstr "" "Disk bölümü %(partition)s (%(size)s), %(device)s aygıtından " "silindi." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:301 yali4/partitionrequest.py:181 msgid "There is a request for the same Partition Type." msgstr "Bu bölüm tipi için daha önceden bir alan ayrılmış." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:320 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s will be formatted as %(fsType)s." msgstr "" "Disk bölümü %(partition)s, %(fsType)s tipinde " "biçimlendirilecek." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:335 yali4/gui/ScrSummary.py:161 #, python-format msgid "Partition %(partition)s selected as %(type)s." msgstr "Disk bölümü %(partition)s %(type)s için seçildi." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:354 msgid "Too many primary partition !" msgstr "Çok fazla birincil bölüm !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:355 msgid "" "GPT Disk tables does not support for extended partitions.\n" "You need to delete one of primary partition from your disk table !" msgstr "" "GPT Disk tabloları extended disk bölümlerini desteklememektedir.\n" "Disk tablonuzdan bir disk bölümü silmeniz gerekmekte !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:379 msgid "Too many primary partitions !" msgstr "Çok fazla birincil bölüm !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:380 msgid "" "You need to delete one of the primary or extended(if exists) partition from " "your disk table !" msgstr "" "Disk tablonuzdaki birincil bölümlerden birini ya da mevcut ise mantıksal " "bölümünüzü\n" "silmeniz gerekmekte !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:397 yali4/gui/ScrSummary.py:160 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s added to device %(device)s with " "%(size)s MB as %(fs)s." msgstr "" "Disk bölümü %(partition)s, %(device)s diskine %(size)s MB boyutuyla ve %(fs)s dosya sistemi ile eklendi." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:423 msgid "Delete All Partitions" msgstr "Tüm Disk Bölümlerini Sil" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:491 msgid "Pardus will install here" msgstr "Pardus buraya kurulacak" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:494 msgid "User files will store here" msgstr "Kullanıcı dosyaları burada saklanacak" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:497 msgid "Swap will be here" msgstr "Takas burada olacak" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:500 msgid "Backup or archive files will store here" msgstr "Yedek ya da arşiv dosyaları burada saklanacak" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:521 #, python-format msgid "" "Path: %s
\n" " Size: %s
\n" " FileSystem: %s%s" msgstr "" "Yol: %s
\n" " Boyut: %s
\n" " DosyaSistemi: %s%s" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:551 yali4/gui/ScrSummary.py:159 #, python-format msgid "All partitions on device %(device)s has been deleted." msgstr "Disk aygıtı %(device)s üzerindeki tüm disk bölümleri silindi." #: yali4/gui/GUIAdditional.py:67 msgid "" "

It seems this partition is not ready for " "resizing.

" msgstr "" "

Bu disk bölümü yeniden boyutlandırma için " "hazır değil.

" #: yali4/gui/GUIAdditional.py:80 #, python-format msgid "Resizing to %s MB.." msgstr "%s MB'a boyutlandırılıyor.." #: yali4/gui/GUIAdditional.py:92 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s - %(fs)s resized to %(resizeTo)s " "MB, old size was %(currentSize)s MB" msgstr "" "Disk bölümü %(partition)s - %(fs)s, %(resizeTo)s MB 'a yeniden " "boyutlandırıldı.Eski boyut: %(currentSize)s MB." #: yali4/gui/GUIAdditional.py:145 #, python-format msgid "(%s) [%s] Size : %s - Free : %s" msgstr "(%s) [%s] Boyut : %s - Boş : %s" #: yali4/gui/GUIGPL.py:52 msgid "Can't open License file!" msgstr "Lisans dosyası açılamıyor!" #: yali4/gui/GUIRelNotes.py:49 msgid "Can't open Release Notes!" msgstr "Sürüm Notları dosyası açılamıyor!" #: yali4/gui/runner.py:129 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: yali4/gui/runner.py:163 msgid "Unhandled error occured!" msgstr "Bir hata oluştu!" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:30 msgid "Set Administrator" msgstr "Yönetici Ayarları" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:31 msgid "Admins have important rights on the system..." msgstr "Yöneticilerin sistem üstünde önemli hakları vardır..." #: yali4/gui/ScrAdmin.py:33 msgid "" "\n" "System administrator password and hostname\n" "\n" "\n" "

\n" "You need to define a password for the \"root\" user that has full control " "over the system.\n" "Your password must be easy to remember (for you) but hard to guess (for " "others). \n" "You can use lower case or upper case letters, numbers and punctuation marks " "in your password. \n" "You should take care not to use letters not found in English to avoid " "incompatibilities with other systems.\n" "

\n" "

\n" "Here you can enter a name for your computer in the text box below. As your " "computer will be \n" "known with this name in the local network, it is advised to enter a " "descriptive text.\n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Yönetici Ayarları ve Sistem Adı\n" "\n" "\n" "

\n" "Bu adımda Pardus 2008'e tam yetkili kullanıcı olarak eklenecek olan \"root\" " "kullanıcısı için bir parolabelirlemeniz gerekmektedir. Parolanız başkaları " "tarafından tahmin edilemeyecek olmasına rağmenkolayca hatırlanabilmelidir. " "Parolanızda büyük ya da küçük harf kullanabilir ayrıca rakam ve " "noktalamaişaretleri de barındırabilirsiniz. Diğer sistemlerle uyumlu olması " "için parolanızda Türkçe karakterkullanmamaya özen gösterin.

\n" "

\n" "Bu ekranda aşağıda yer alan metin kutusuna bilgisayarınızın adını " "girebilirsiniz. Bilgisayarınız ağda da buisimle tanımlanacağından açıklayıcı " "bir isim girmeniz yararlı olacaktır. Gerekli ayarları yaptıktan sonakuruluma " "devam edebilirsiniz.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:66 yali4/gui/ScrUsers.py:66 msgid "
Caps Lock is on!
" msgstr "
Caps Lock açık!
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:119 msgid "
Password is too short!
" msgstr "
Parola çok kısa!
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:128 msgid "
Passwords do not match!
" msgstr "
Parolalar aynı değil!
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:133 msgid "" "
Don't use your username as password !
" msgstr "" "
Kullanıcı adınızı parola olarak kullanmayın." "
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:153 msgid "" "
Hostname contains invalid characters!
" msgstr "" "
Makine adı geçersiz karakterler içeriyor!
" #: yali4/gui/ScrBootloader.py:36 msgid "Bootloader Choice" msgstr "Önyükleyici Seçimi" #: yali4/gui/ScrBootloader.py:37 msgid "Configure the system boot..." msgstr "Sistem açılışını ayarlayın.." #: yali4/gui/ScrBootloader.py:39 msgid "" "\n" "Boot loader setup\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 uses a boot manager called GRUB to start the operating system " "you choose.\n" "

\n" "

If there are multiple operating systems in your computer, you can start " "the one \n" "you like using GRUB. Installing GRUB to the beginning of the boot disk is " "the advised \n" "option to avoid boot problems. If you are sure you know what you are " "doing, \n" "you can change boot loader settings.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using \n" "Guide for more information about GRUB boot \n" "loader.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Açılış Yöneticisi Ayarları\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008, istediğiniz bir işletim sistemini başlangıçta açmak için GRUB " "adı verilen bir açılış yöneticisi kullanır.Bilgisayarınızda birden fazla " "işletim sistemi varsa GRUB aracılığı ile istediğiniz işletim " "sisteminiçalıştırabilirsiniz. GRUB'ı açılış diskinizin başına kurmak " "herhangi bir problemle karşılaşmadan sisteminizikullanmak için önerilen bir " "seçenektir. Eğer ne yaptığınızdan eminseniz sistem yükleyicisi ile ilgili " "diğerseçenekleri de seçebilirsiniz.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:29 msgid "Check your media" msgstr "CD Sürücüyü kontrol edin" #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:30 msgid "To ignore media corruptions you can check your media integrity..." msgstr "CD Sürücü hatalarından kaçınmak için kontrol yapabilirsiniz..." #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:32 msgid "" "\n" "Check CD Integrity!\n" "

\n" "You can check if the packages included in the installation CD are saved " "correctly into the CD. Performing this test is a highly important step in " "making sure for a problem-free installation. If the test fails, try re-" "burning the ISO image in a lower (e.g. 12x or less) speed.

\n" msgstr "" "\n" "CD Doğruluğunu Kontrol edin !\n" "

\n" "Bu ekranda kurulum CD'sinde yer alan paketlerin doğru olarak yazılıp " "yazılmadığını kontrol edebilirsiniz.Bu testi yapmanız işletim sisteminin " "doğru kurulması için son derecede önemlidir. Eğer testigeçemiyorsanız, " "lütfen kalıbı CD'ye daha düşük bir (Örneğin 12X ve aşağısı) hızda tekrar " "yazdırmayıdeneyin

\n" #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:50 msgid "Please wait while checking CD." msgstr "CD kontrol edilirken lütfen bekleyiniz." #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:51 msgid "Stop Checking" msgstr "Kontrolü Durdur" #: yali4/gui/ScrDateTime.py:28 msgid "Set your timezone" msgstr "Zaman diliminizi ayarlayın" #: yali4/gui/ScrDateTime.py:29 msgid "You can change your timezone, time or date settings..." msgstr "Saat, Tarih ya da zaman dilimi ayarlarınızı değiştirebilirsiniz..," #: yali4/gui/ScrDateTime.py:31 msgid "" "\n" "Time Zone settings\n" "

Here you can select your location and a timezone; and " "set the date and time.\n" "Your settings will update your hardware clock. Proceed with the installation " "after you make your selections.

\n" msgstr "" "\n" "Zaman Dilimi ayarları\n" "\n" "\n" "

Bu alanda yaşadığınız yeri, tarihi ve zamanı ayarlayabilir ve saat " "diliminizi seçebilirsiniz. Yaptığınızayarlar donanım saatinizi de " "güncelleyecektir. Ayarlarınızı yaptıktan sonra ilerleyebilirsiniz.

\n" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:44 msgid "Goodbye from YALI" msgstr "Hoşçakalın" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:45 msgid "Enjoy your fresh Pardus !..." msgstr "Taze Pardus'unuz zevkini çıkartın !..." #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:46 msgid "" "\n" "Congratulations\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "You have successfully installed Pardus, a very easy to use desktop system " "on\n" "your machine. Now you can start playing with your system and stay " "productive\n" "all the time.\n" "

\n" "

\n" "Click on the Next button to proceed. One note: You remember your password,\n" "don't you?\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Tebrikler!\n" "\n" "\n" "

Tebrikler, Pardus kurulumunu başarıyla tamamladınız.

\n" "

\n" "Tüm işlemleri başarıyla tamamlayarak kolay kullanımlı Pardus'u \n" "sisteme kurdunuz. Şimdi bilgisayarınızla çalışmaya başlayabilir \n" "ve her zaman hızlı, güvenli ve kararlı olan Pardus masaüstünün \n" "tadını çıkartabilirsiniz.\n" "

\n" "

\n" "İleri düğmesine tıklayarak kurulumu bitirin. Sisteme giriş için \n" "verdiğiniz parolayı lütfen unutmayın. \n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:72 msgid "Running post install operations.." msgstr "Kurulum sonrası işlemler gerçekleştiriliyor..." #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:101 msgid "Rebooting system. Please wait!" msgstr "Yeniden başlatılıyor. Lütfen bekleyin!" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:132 msgid "" "\n" "

Press Reboot button to restart your system.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Bilgisayarınızı yeniden başlatmak için 'Sistemi Yeniden Başlat!' " "düğmesine tıklayın.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:138 yali4/gui/ScrSummary.py:73 #: yali4/installer.py:618 msgid "Reboot" msgstr "Sistemi Yeniden Başlat!" #: yali4/gui/ScrInstall.py:60 msgid "Installing system..." msgstr "Sistem kurulumu..." #: yali4/gui/ScrInstall.py:61 msgid "Installing takes approximately 30 minutes depending on your hardware..." msgstr "Kurulum donanımınıza bağlı olarak ortalama 30 dakika sürmektedir..." #: yali4/gui/ScrInstall.py:63 msgid "" "\n" "Installation started\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus is now being installed on your hard disk. \n" "

\n" "\n" "

\n" "The duration of this operation depends on the \n" "capability and power of your system. Meanwhile,\n" "you can enjoy some visual elements showing \n" "the distinctive properties of Pardus, your \n" "new operating system.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Have fun!\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Kurulum ekranı\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus sabit diskinize kuruluyor. \n" "

\n" "\n" "

\n" "Kurulum süresi bilgisayarın hızına ve\n" "gücüne bağlı olarak değişiklik gösterebilir.\n" "\n" "Kurulum bitene kadar lütfen bekleyiniz.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrInstall.py:115 msgid "Packages are being installed.." msgstr "Paketler kuruluyor.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:130 #, python-format msgid "Installing: %s
%s" msgstr "Kurulan Paket: %s
%s" #: yali4/gui/ScrInstall.py:135 #, python-format msgid "Configuring package: %s" msgstr "Yapılandırılan paket: %s" #: yali4/gui/ScrInstall.py:157 #, python-format msgid "Package install failed : %s
Do you want to retry ?" msgstr "" #: yali4/gui/ScrInstall.py:177 msgid "Creating baselayout for your system!" msgstr "Sisteminiz için temel bileşenler yaratılıyor!" #: yali4/gui/ScrInstall.py:186 msgid "Configuring packages.." msgstr "Paketler yapılandırılıyor.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:209 #, python-format msgid "" "An error during the installation of packages occured.\n" "\n" "This is possibly a broken Pardus CD or CD-ROM drive.\n" "\n" "Error:\n" "%s\n" msgstr "" "Paketlerin kurulumu sırasında bir hata oluştu.\n" "\n" "Bu bozuk bir Pardus CD'si veya CD-ROM okuyucudan kaynaklanıyor olabilir.\n" "\n" "Hata:\n" "%s\n" #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:54 msgid "Kahya is working..." msgstr "Kahya çalışıyor..." #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:55 msgid "Kahya will automatically install your system..." msgstr "Kahya otomatik olarak sisteminizi kuracaktır..." #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:56 msgid "" "\n" "Kicker Check !\n" "

Some help messages

\n" msgstr "" "\n" "İletişim Kontrolü !\n" "

Yardım mesajı denemesi

\n" #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:31 msgid "Set your keyboard layout" msgstr "Klavye haritanızı seçin" #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:32 msgid "Use your keyboard layout..." msgstr "Kendi klavye haritanızı kullanın..." #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:34 msgid "" "\n" "Keyboard Setup\n" "\n" "

\n" "Here you can select the type of your keyboard and the language map you want " "to use. You can test your selection's result in the test box. \n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Klavye Ayarları\n" "\n" "

\n" "Klavyenizin türü ve kullanmak istediğiniz dil haritasına uygun olan seçeneği " "burada seçebilirsiniz.Tercihinizi yaptıktan sonra test kutusunda yaptığınız " "seçimi test edebilirsiniz. Seçiminizi yaptıktan sonralütfen ilerleyin.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:38 msgid "Choose Partitioning" msgstr "Disk Bölümlendirme" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:39 msgid "Auto or Manual partitioning..." msgstr "Otomatik ya da Elle bölümlendirme yapabilirsiniz..." #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:41 msgid "" "\n" "Automatic Partitioning\n" "\n" "

\n" "You can install Pardus if you have an unpartitioned-unused disk space \n" "of 4GBs (10 GBs recommended) or an unused-unpartitioned disk. \n" "The disk area or partition selected for installation will automatically \n" "be formatted. Therefore, it is advised to backup your data to avoid future " "problems.\n" "

\n" "

Auto-partitioning will automatically format the select disk part/" "partition \n" "and install Pardus 2008. If you like, you can do the partitioning manually " "or make \n" "Pardus 2008 create a new partition for installation.

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Otomatik Bölümlendirme\n" "\n" "\n" "

\n" "Bilgisayarınızda en az 4GB'lık (10 GB önerilir) boş bir disk alanı ya da boş " "bir disk varsa bu alanakolaylıkla Pardus kurabilirsiniz. Kurulum yapılacak " "olan alan otomatik olarak biçimlendirilecektir. Buyüzden mevcut alanda " "bilgileriniz olması durumunda bu bilgilerinizi yedeklemenizi öneririz.

\n" "

\n" "Otomatik bölümlendirme seçeneği, seçtiğiniz alanda bulunan tüm verileri " "otomatik olarak biçimlendiripbu alana Pardus 2008'i kuracaktır. Eğer " "isterseniz disk bölümlendirmenizi kendiniz yapabilir ya da boşalanda Pardus " "2008 kurulumu için yeni bir bölüm oluşturulmasını sağlayabilirsiniz.

Daha " "fazla bilgi için Pardus Kurulum ve Kullanım Kılavuzu'na \n" "başvurabilirsiniz. \n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:79 #, python-format msgid "" "It seems that you don't have the required disk space (min. %s) for Pardus " "installation." msgstr "" "Görünüşe göre Pardus kurulumu için yeterli disk boşluğunuz yok (en az %s)." #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:31 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Elle Bölümlendirme" #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:32 msgid "You can easily configure your partitions..." msgstr "Disk bölümlerinizi kolaylıkla ayarlayabilirsiniz..." #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:34 msgid "" "\n" "Partitioning your hard disk\n" "\n" "

\n" "In this screen, you can manually partition your disk. You can select \n" "existing partitions and resize or delete them. You can create new \n" "partition(s) in the empty parts, make Pardus use them for system files, \n" "users' home directories, swap space or general use. The changes that you \n" "make will not be applied until you go on with the installation, \n" "which means you can revert if you make any unwanted changes or change your " "configuration.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Disk Bölümlendirme\n" "\n" "

\n" "Bu ekranda diskinizi elle bölümlendirebilirsiniz. Bir diskin üstünde olan " "mevcut bölümleri seçebilir, bubölümleri yeniden boyutlandırabilir ya da " "silebilirsiniz. Boş alanda yeni bir bölüm oluşturarak Pardussistem " "dosyalarının yüklenmesi, kullanıcı ev dizinin yaratılması, takas alanı " "oluşturulması ya da genelkullanım amaçlı bir bölüm yaratılmasını " "sağlayabilirsiniz. Yaptığınız değişiklikler siz devam edene " "kadaruygulanmayacaktır. Bu yüzden hatalı bir değişiklik yaparsanız işlemleri " "tekrarlayabilirsiniz.

\n" "

\n" "Daha fazla bilgi için Pardus Kurulum ve Kullanım Kılavuzu'na \n" "başvurabilirsiniz. \n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrSummary.py:42 msgid "The last step before install" msgstr "Kurulumdan önceki son adım" #: yali4/gui/ScrSummary.py:43 msgid "Summary of your installation..." msgstr "Kurulumunuzun özeti..." #: yali4/gui/ScrSummary.py:45 msgid "" "\n" "Install Summary\n" "\n" "

\n" "Here you can see your install options and look at them again before " "installation starts.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Kurulum Özeti\n" "\n" "\n" "

Bu ekranda, kurulum seçeneklerinizi görebilir ve kuruluma başlamadan " "öncetekrar düzenleyebilirsiniz.\n" "

\n" #: yali4/gui/ScrSummary.py:72 msgid "

This action will reboot your system !

" msgstr "

Bu işlem bilgisayarınızı yeniden başlatacaktır !

" #: yali4/gui/ScrSummary.py:88 #, python-format msgid "Install starts after : %s sec." msgstr "Kurulum %s saniye içinde başlayacak." #: yali4/gui/ScrSummary.py:120 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:121 #, python-format msgid "Selected keyboard layout is %s" msgstr "Seçilen klavye haritası %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:125 msgid "Date/Time Settings" msgstr "Saat/Tarih Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:126 #, python-format msgid "Selected TimeZone is %s" msgstr "Seçilen ZamanDilimi %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:131 msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:133 #, python-format msgid "User %s (%s) added." msgstr "Kullanıcı %s (%s) eklendi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:135 #, python-format msgid "User %s (%s) added with admin privileges." msgstr "Kullanıcı %s (%s) yönetici hakları ile eklendi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:141 msgid "Hostname Settings" msgstr "Makine Adı Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:142 #, python-format msgid "Hostname is set as %s" msgstr "Makine adı %s olarak seçildi" #: yali4/gui/ScrSummary.py:148 msgid "Partition Settings" msgstr "Disk Bölümü Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:150 msgid "Automatic Partitioning selected." msgstr "Otomatik kurulum seçildi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:164 msgid "Automatic Partitioning (resize method) selected." msgstr "Otomatik kurulum (yeniden boyutlandırma yöntemi) seçildi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:184 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s - %(currentFs)s resized to %" "(resizeTo)s MB, old size was %(currentSize)s MB" msgstr "" "Disk bölümü %(partition)s - %(currentFs)s, %(resizeTo)s MB 'a " "yeniden boyutlandırıldı.Eski boyut: %(currentSize)s MB." #: yali4/gui/ScrSummary.py:185 #, python-format msgid "" "Partition %(newPartition)s added to device %(device)s " "with %(size)s MB as %(fs)s." msgstr "" "Disk bölümü %(newPartition)s, %(device)s diskine %(size)s " "MB boyutuyla ve %(fs)s dosya sistemi ile eklendi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:186 #, python-format msgid "Partition %(newPartition)s selected as %(type)s." msgstr "" "Disk bölümü %(newPartition)s %(type)s için seçildi." #: yali4/gui/ScrSummary.py:201 msgid "Bootloader Settings" msgstr "Açılış Yöneticisi Ayarları" #: yali4/gui/ScrSummary.py:202 #, python-format msgid "GRUB will be installed to %s" msgstr "GRUB %s üzerine kurulacak" #: yali4/gui/ScrSummary.py:204 msgid "GRUB will not be installed" msgstr "GRUB kurulmayacak" #: yali4/gui/ScrSummary.py:230 msgid "" "

Warning: There is a resizing operation and it may corrupt " "your partition,
\n" " rendering your data unreachable.
\n" " Make sure that you have a backup for this partition.
\n" " Note that this operation cannot be undone !

" msgstr "" "

Uyarı: Kurulumunuzun gerçekleşmei için " "yeniden boyutlandırma işlemi bulunuyor.
\n" " Bu işlem disk bölümünüzün bozulmasına ve verilerinizin " "kaybolmasına neden olabilir.
\n" " Bu disk bölümü için yedek aldığınıza emin olun.
\n" " Bu işlem geri alınamaz.

" #: yali4/gui/ScrSummary.py:257 yali4/gui/ScrSummary.py:265 #: yali4/gui/ScrSummary.py:279 msgid "Formatting ..." msgstr "Biçimlendiriliyor ..." #: yali4/gui/ScrSummary.py:262 msgid "Resizing ..." msgstr "Yeniden boyutlandırıyor.." #: yali4/gui/ScrSummary.py:272 yali4/installer.py:285 msgid "Writing disk tables ..." msgstr "Disk tablosu yazılıyor ..." #: yali4/gui/ScrUsers.py:32 msgid "Set Users" msgstr "Kullanıcıları Ayarlayın" #: yali4/gui/ScrUsers.py:33 msgid "Create users to use Pardus..." msgstr "Pardus'u kullanmak için kullanıcılarınızı tanımlayın..." #: yali4/gui/ScrUsers.py:35 msgid "" "\n" "User setup\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 allows multiple users to share the same computer.\n" "You can assign management rights to the users you create; you can also\n" "configure permissions to users for various operations through TASMA.\n" "

\n" "

\n" "To create a new user, fill in the form and press the \"Create User\" " "button.\n" "If you want a user to be automatically logged in to the system, select\n" "the user from the list; if you want to delete a user, \n" "select his/her username from the list and press \"Delete Selected User\".\n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcı Ayarları\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 birden fazla kullanıcının bilgisayarı kullanabilmesine izin " "vermektedir. Oluşturacağınızkullanıcılara yönetici hakları verebileceğiniz " "gibi bu kullanıcıların sadece çeşitli eylemleri yapabilmesiniTASMA aracılığı " "ile yapılandırabilirsiniz.

\n" "

\n" "Yeni bir kullanıcı yaratmak için gerekli alanları doldurduktan sonra " "\"Kullanıcı Ekle\" butonuna basın. Eğerbir kullanıcının sisteme otomatik " "olarak girmesini isterseniz bu kullanıcıyı listeden seçebilir ya " "daeklediğiniz bir kullanıcıyı seçerek silebilirsiniz. Kullanıcı ayarlarını " "yaptıktan sonra lütfen ilerleyin.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrUsers.py:145 msgid "" "Don't use your user name or name as a password." msgstr "" "Kullanıcı adınızı parola olarak kullanmayın." #: yali4/gui/ScrUsers.py:148 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Parolalar aynı değil!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:151 msgid "Password is too short!" msgstr "Parola çok kısa!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:178 msgid "Username exists, choose another one!" msgstr "" "Bu kullanıcı adı zaten var, başka bir tane seçin!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:181 msgid "Username contains invalid characters!" msgstr "" "Kullanıcı adı geçersiz karakterler içeriyor!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:184 msgid "Realname contains invalid characters!" msgstr "" "Gerçek İsim bölümü geçersiz karakterler içeriyor!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:241 msgid "Update User" msgstr "Kullanıcıyı Güncelle" #: yali4/gui/ScrWelcome.py:30 msgid "Welcome !! " msgstr "Hoşgeldiniz !!" #: yali4/gui/ScrWelcome.py:31 msgid "Welcome to the Pardus installer..." msgstr "Pardus kurulum programına hoşgeldiniz..." #: yali4/gui/ScrWelcome.py:32 msgid "" "\n" "Welcome !\n" "

Welcome to Pardus 2008 that contains many easy-to-use " "software components. You can do everything you need to, including, but not " "limited to, connecting to the Internet, creating documents, playing games, " "listening to music using Pardus 2008.

\n" "

This application will help you with the installation of Pardus 2008 to " "your computer in few and easy steps and then do what is necessary to " "identify and configure your hardware. We advise you to backup your data in " "your disk(s) before starting with the installation.

\n" "

You can start the installation process (and step in on a free world) by " "pressing the Next button.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Hoşgeldiniz !\n" "

Kullanımı kolay pek çok yazılım bileşeni içeren Pardus " "2008'e hoşgeldiniz. Pardus 2008 ile İnternet'ebağlanmaktan belgeler " "oluşturmaya, oyun oynamaktan müzik dinlemeye ihtiyacınız olan her " "şeyiyapabilirsiniz.

\n" "

Bu program, kullanım kolaylığı ile Pardus 2008'i bilgisayarınıza " "kurmanıza yardımcı olacak ve daha sonradonanımlarınızın tanınıp " "yapılandırılması için gerekli işlemleri yapacaktır. Başlamadan önce " "diskinizdemevcut verilerin bir kopyasını almanızı öneririz.

\n" "

İleri tuşuna basarak özgür bir dünyaya adım atabilir ve kurulum sürecini " "başlatabilirsiniz.

\n" "
\n" #: yali4/gui/YaliDialog.py:102 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: yali4/gui/YaliDialog.py:126 msgid "" "\n" "

This action will start installing Pardus on
\n" "your system formatting the selected partition.

\n" "
\n" msgstr "" "

\n" "Bu işlem seçilen sabit disk bölümünü biçimlendirerek
\n" "Pardus'u bilgisayarınıza kuracaktır.
\n" "

\n" #: yali4/gui/YaliDialog.py:136 msgid "O.K. Go Ahead" msgstr "Tamam. Devam Et" #: yali4/gui/YaliWindow.py:55 yali4/gui/YaliWindow.py:82 msgid "Show Help" msgstr "Yardımı Göster" #: yali4/gui/YaliWindow.py:85 msgid "Hide Help" msgstr "Yardımı Gizle" #: yali4/bootloader.py:211 yali4/bootloader.py:216 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: yali4/filesystem.py:528 msgid "Partition is not ready for resizing. Check it before installation." msgstr "" "Disk bölümü yeniden boyutlandırma için hazır değil. Kurulumdan önce kontrol " "etmelisiniz." #: yali4/__init__.py:67 msgid "Backtrace:" msgstr "Geri İz:" #: yali4/installer.py:137 #, python-format msgid "" "Plugin (%s) not found or error occured while loading switching to normal " "installation process." msgstr "" #: yali4/installer.py:143 msgid "YALI Is Working..." msgstr "YALI Çalışıyor..." #: yali4/installer.py:156 msgid "Warning !" msgstr "Uyarı !" #: yali4/installer.py:162 msgid "Starting for CD Check" msgstr "CD Kontrolü başlatılıyor" #: yali4/installer.py:180 #, python-format msgid "Checking: %s" msgstr "Kontrol ediliyor: %s" #: yali4/installer.py:186 msgid "Check Failed" msgstr "Kontrol Başarısız" #: yali4/installer.py:187 msgid "" "

Integrity check for packages failed. " "It seems that installation CD is broken.

" msgstr "" "

CD kontrolü başarısız oldu. Bozuk bir kurulum CD'si olabilir. Lütfen " "yeni bir kurulum CD'si ile tekrar deneyiniz.

" #: yali4/installer.py:191 msgid "" "Check succeeded. You can proceed to the next screen." "" msgstr "" "Kontrol başarılı. Bir sonraki ekrana geçebilirsiniz." "" #: yali4/installer.py:209 msgid "Setting time settings.." msgstr "Saat ayarlanıyor.." #: yali4/installer.py:236 msgid "Disk analyze started.." msgstr "Disk analizi başladı.." #: yali4/installer.py:341 msgid "Resize Finished ..." msgstr "Yeniden boyutlandırma bitti ..." #: yali4/installer.py:353 msgid "Creating new partition ..." msgstr "Yeni disk bölümü yaratılıyor ..." #: yali4/installer.py:481 msgid "Trying to connect DBUS..." msgstr "DBUS'a bağlanmaya çalışıyor..." #: yali4/installer.py:483 msgid "Setting Hostname..." msgstr "Makine adı ayarlanıyor..." #: yali4/installer.py:484 msgid "Setting TimeZone..." msgstr "Zaman dilimi ayarlanıyor..." #: yali4/installer.py:485 msgid "Setting Root Password..." msgstr "Root parolası ayarlanıyor..." #: yali4/installer.py:486 msgid "Adding Users..." msgstr "Kullanıcılar ekleniyor..." #: yali4/installer.py:487 msgid "Writing Console Data..." msgstr "Konsol bilgisi yazılıyor..." #: yali4/installer.py:488 msgid "Migrating X.org Configuration..." msgstr "X.org yapılandırması aktarılıyor..." #: yali4/installer.py:490 msgid "Copy Pisi index..." msgstr "Pisi index kopyalanıyor..." #: yali4/installer.py:491 msgid "Setting misc. package configurations..." msgstr "Diğer paket yapılandırmaları gerçekleştiriliyor..." #: yali4/installer.py:492 msgid "Installing BootLoader..." msgstr "Açılış yöneticisi yükleniyor..." #: yali4/installer.py:595 msgid "Retry" msgstr "" #: yali4/localedata.py:20 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: yali4/localedata.py:22 msgid "Turkish F" msgstr "Türkçe F" #: yali4/localedata.py:22 msgid "Turkish Q" msgstr "Türkçe Q" #: yali4/localedata.py:31 msgid "English" msgstr "İngilizce (US)" #: yali4/localedata.py:42 msgid "English GB" msgstr "İngilizce (Britanya)" #: yali4/localedata.py:52 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: yali4/localedata.py:62 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaansca" #: yali4/localedata.py:72 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: yali4/localedata.py:82 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: yali4/localedata.py:93 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: yali4/localedata.py:104 msgid "Czech" msgstr "Çekce" #: yali4/localedata.py:114 msgid "Welsh" msgstr "Gallerce" #: yali4/localedata.py:124 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: yali4/localedata.py:134 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: yali4/localedata.py:144 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: yali4/localedata.py:155 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: yali4/localedata.py:165 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: yali4/localedata.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: yali4/localedata.py:187 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: yali4/localedata.py:197 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: yali4/localedata.py:207 msgid "Polish" msgstr "Lehce" #: yali4/localedata.py:218 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: yali4/localedata.py:228 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: yali4/localedata.py:239 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: yali4/localedata.py:249 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: yali4/localedata.py:259 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: yali4/localedata.py:269 msgid "German" msgstr "Almanca" #: yali4/localedata.py:280 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: yali4/localedata.py:290 msgid "Brazilian" msgstr "Brezilya Portekizcesi" #: yali4/localedata.py:300 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: yali4/localedata.py:310 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: yali4/localedata.py:320 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: yali4/localedata.py:330 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamca" #: yali4/localedata.py:340 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: yali4/localedata.py:351 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: yali4/localedata.py:361 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: yali4/localedata.py:371 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: yali4/localedata.py:381 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: yali4/partition.py:34 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: yali4/partition.py:205 msgid "free space" msgstr "boş alan" #: yali4/partitiontype.py:49 msgid "Install Root" msgstr "Sistem Kurulumu" #: yali4/partitiontype.py:57 msgid "Users' Files" msgstr "Kullanıcı Dosyaları" #: yali4/partitiontype.py:65 msgid "Swap" msgstr "Takas" #: yali4/partitiontype.py:74 msgid "Archive Partition" msgstr "Arşiv Bölümü" #: yali4/postinstall.py:133 #, python-format msgid "User %s's home directory is being prepared.." msgstr "%s kullanıcısının ev dizini ayarlanıyor.." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:110 msgid "" "\n" "\n" "

Select the partitioning method:

" msgstr "" "\n" "

Disk bölümlendirme yöntemini seçin:" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:123 msgid "" "\n" "\n" "

Select the disk to apply selected " "method:

" msgstr "" "\n" "

Yöntemi uygulamak istediğiniz diski seçin:

" #~ msgid "Automatically partition and format selected disk!" #~ msgstr "Otomatik olarak bölümlendir ve biçimlendir!" #~ msgid "If there is no suitable partition this option will be disabled" #~ msgstr "Eğer uygun alan bulunmazsa seçenek kullanım dışı olacaktır" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

1. Disk bölümlendirme yöntemini seçin:

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

This action will use your entire disk for Pardus installation and " #~ "
\n" #~ "all your present data on the selected disk will be lost.

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Bu işlem tüm sabit diskinizi Pardus kurulumu için kullanacak
\n" #~ "ve seçilen sabit disk üzerindeki tüm verileriniz silinecektir.

\n" #~ "
\n" #~ msgid "...." #~ msgstr "...." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

You have not defined an administrator!

\n" #~ "\n" #~ "

A user without administrative rights cannot complete system " #~ "maintenance \n" #~ "tasks. You are strongly encouraged to define an administrator user.

\n" #~ "\n" #~ "

Click \"Cancel\" to define an administrator user (recommended) or \"OK" #~ "\" to \n" #~ "go to next screen.

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Yönetici hakkına sahip hiç kullanıcı tanımlamadınız!

\n" #~ "\n" #~ "

Yönetici haklarına sahip olmayan bir kullanıcı ile sistem yönetim " #~ "görevlerini gerçekleştiremezsiniz. Yönetici haklarına sahip bir kullanıcı " #~ "yaratmanız şiddetle tavsiye edilir.

\n" #~ "

Bir yönetici tanımlamak için (önerilen) \"İptal\"'e, devam etmek için " #~ "\"Tamam\"'a basın.

\n" #~ "
\n" #~ msgid " What do you want to store in this partition? " #~ msgstr " Bu disk bölümü içerisinde ne bulundurmak istiyorsunuz? " #~ msgid "Pardus system files (mandatory)" #~ msgstr "Pardus sistem dosyaları (zorunlu)" #~ msgid "User files (optional)" #~ msgstr "Kullanıcı dosyaları (isteğe bağlı)" #~ msgid "Swap space (optional)" #~ msgstr "Takas alanı bölümü (isteğe bağlı)" #~ msgid "Size (MB):" #~ msgstr "Boyut (MB):" #~ msgid "Use available free space" #~ msgstr "Uygun olan tüm boş alanı kullan" #~ msgid "Format this partition" #~ msgstr "Bu disk bölümünü biçimlendir" #~ msgid "Create New Partition" #~ msgstr "Disk Bölümü Oluştur" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgid "Delete Selected Partition" #~ msgstr "Seçili Disk Bölümünü Sil" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "System administrator password and hostname\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Please give a password for the system administrator (i.e root) for " #~ "your\n" #~ "system. This password should be unique and private, as it is used to \n" #~ "manage your desktop. Choose a password difficult to guess, but easy\n" #~ "to remember. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The password may include upper and lower case characters, numbers and \n" #~ "punctuation marks. Do not use accented characters here.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "And also set the name that the computer will be identified to the network " #~ "it belongs. The hostname should be descriptive enough to describe the " #~ "computer. \n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Click Next button to proceed.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sistem yöneticisi parolası ve makine adı\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Lütfen sisteminizi yönetmek için özel bir parola tanımlayın. Bu \n" #~ "parola, Pardus'un ayrıcalıklı kullanıcısı olan \"root\" için \n" #~ "belirlenecektir. Bu kullanıcı için tanımlanan parola özel ve gizli \n" #~ "olmalı, tahmin edilemeyecek bir ifadeden seçilmeli, ancak kolayca \n" #~ "da hatırlanabilmelidir.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Seçilen parola küçük ve büyük harfler içerebilir, aynı zamanda \n" #~ "içinde rakam ve noktalama işaretleri de bulundurabilir. Diğer \n" #~ "sistemlerle uyumluluk sağlaması için parolalarınızda Türkçe \n" #~ "karakter kullanmayın.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Aynı zamanda aşağıdaki metin kutusundan bilgisayarınızın ağda " #~ "tanımlanacağı bir makine adı tanımlayabilirsiniz. Makine adı " #~ "bilgisayarınızı tanıtacak kadar açıklayıcı olarak seçilmelidir. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Keyboard Setup\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Depending on your hardware or choice select a keyboard layout from the " #~ "list.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Klavye Seçimi\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Klavyenizin türüne göre bir klavye haritasını listeden seçebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Partitioning your hard disk\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Pardus can be installed on a variety of hardware. You can install Pardus\n" #~ "on an empty disk or hard disk partition. An installation will " #~ "automatically\n" #~ "destroy the previously saved information on selected partitions. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "In order to use Pardus, you must create one Linux filesystem (for the \n" #~ "system files), which is mandatory and a swap space \n" #~ "(for improved performance), which is optional. This swap space \n" #~ "is used whenever system needs more memory, but the system lacks it.\n" #~ "We advise you to allocate at least 4 GBs of hard disk area and \n" #~ "swap space (between 500 MB - 2 GB, according to your needs) for \n" #~ "convenience. A Linux partition size less than 3.5 GB is not allowed.\n" #~ "You may also optionally use another disk partition for storing \n" #~ "user files.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "You need to format a Linux partition, if it's used for the first time.\n" #~ "You can enable 'Use available free space' option, if the hard disk's \n" #~ "remaining space is to be used automatically.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The partition table shows the device, size, partition type and\n" #~ "filesystem information. If the partition will be formatted during\n" #~ "Pardus installation stage, then the corresponding 'Format' \n" #~ "column will be enabled.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" #~ "about disk partitioning.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sabit diskin bölümlendirilmesi\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Pardus, pek çok farklı donanımlarda çalışabilir. Kullandığınız \n" #~ "bilgisayarda boş bir disk bölümü ya da boş bir disk varsa bu \n" #~ "kısma Pardus'u kolayca kurabilirsiniz. Kurulum yapılan sabit \n" #~ "disk bölümü üzerindeki tüm bilgiler otomatik olarak silinecektir, \n" #~ "dolayısıyla bu bölümlerde daha önce kullandığınız dosyalarınız \n" #~ "varsa bunları öncelikle yedeklemenizi öneririz.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Bu ekrandaki disk bölümlendirme aracı, sabit diski uygun \n" #~ "bir şekilde bölmeye ve biçimlendirmeye olanak sağlar. \n" #~ "Pardus'u kurabilmek için, üzerinde Linux'un temel dosya \n" #~ "ve dizinleri tutan (en az 4 GB boyunda) bir disk bölümü ile, \n" #~ "sistemin performanslı çalışmasını sağlayan bir takas alanı \n" #~ "(500 MB - 2 GB arası) bulunmalıdır. Takas alanı, belleğin \n" #~ "yetmediği durumlarda gerekli dosyaların sabit diske aktarılmasını \n" #~ "ve diskin bir bellek gibi kullanılmasını sağlar. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Linux'un kurulacağı disk alanı 3.5 GB'tan daha az olamaz. \n" #~ "Ayrıca bir başka sabit disk alanı, kullanıcı dosyaları için \n" #~ "kullanılabilir, ancak şart değildir.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Eğer bir sabit disk bölümünü Linux için kullanacaksanız, bu bölümü \n" #~ "biçimlendirmeniz gerekir. Bu işlem, sabit disk bölümü üzerindeki tüm \n" #~ "verileri silecektir. Eğer sabit disk üzerinde kalan bölümleri de \n" #~ "kullanmak istiyorsanız, 'Boş alanın tümünü kullan' seçeneğini tıklayın.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Disk bölümlendirme tablosu, diskin adını, boyutunu, bölüm türünü \n" #~ "ve dosya sistemi bilgisini gösterir. Eğer bir disk bölümü kurulum \n" #~ "sırasında biçimlendirilecek ise, karşılık gelen 'Biçimlendir' sütunu da " #~ "uygun \n" #~ "şekilde etkin hale getirilecektir.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Daha fazla bilgi için Pardus Kurulum ve Kullanım Kılavuzu'na \n" #~ "başvurabilirsiniz. \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "User setup\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Other than the system administrator user,\n" #~ "you can create a user account for your \n" #~ "daily needs, i.e reading your e-mail, surfing\n" #~ "on the web and searching for daily recipe\n" #~ "offerings. Usual password assignment\n" #~ "rules also apply here: This password should \n" #~ "be unique and private. Choose a password \n" #~ "difficult to guess, but easy to remember. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Click Next button to proceed.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcı ayarları\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Sistemde, birçok yönetim işini yapan \n" #~ "kullanıcının yanı sıra normal bir kullanıcı\n" #~ "da oluşturabilir, e-posta okumak, \n" #~ "web ortamında gezinti yapmak ve müzik \n" #~ "dinlemek gibi günlük işlerinizi bu kullanıcı\n" #~ "hesabı yardımıyla gerçekleştirebilirsiniz. \n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

Yeni bir kullanıcı tanımlarken daha önce \n" #~ "belirttiğimiz parola tanımlama önerileri\n" #~ "burada da geçerlidir: Size özel parolanız\n" #~ "hatırlaması kolay, ancak tahmin edilmesi \n" #~ "zor olmalıdır.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Welcome to Pardus, your new and practical desktop with a handful \n" #~ "of applications tailored to your needs. With Pardus, you can \n" #~ "connect to internet, read your e-mails online, work with \n" #~ "documents, listen to music and play DVDs. Its advanced yet\n" #~ "easy interface will let you be more productive and efficient.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "This software will install Pardus on your computer,\n" #~ "without disrupting your previous documents and settings. However,\n" #~ "we advise you to make a backup before proceeding. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The installer will identify your system's hardware and configure\n" #~ "it according to your needs. You will note the arrow keys on the\n" #~ "bottom of the screen: Use them to advance to next screen.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Have a fruitful experience with Pardus!\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hoş geldiniz\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Kolay kullanımlı pek çok yazılım içeren, yeni ve pratik \n" #~ "Pardus'a hoş geldiniz. Pardus ile günlük hayatta ihtiyaç\n" #~ "duyabileceğiniz tüm işlemleri yapabilir, İnternet'e \n" #~ "bağlanabilir, e-postalarınızı okuyabilir, çeşitli dokümanlarla\n" #~ "çalışabilir ve müzik dinleyip hoşça vakit geçirebilirsiniz.\n" #~ "Pardus'un gelişmiş ve aynı zamanda basit arayüzü yardımıyla\n" #~ "verimlilikte hız tanımayacaksınız.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "Sadece 6 tıklamayla tamamlanan kurulum sistemi, Pardus'u bilgisayarınıza\n" #~ "kurarak bu işletim sistemiyle tanışmanızı sağlayacaktır. Kurulumdan\n" #~ "önce, kullandığınız doküman ve ayarları farklı bir ortama yedeklemeniz\n" #~ "önerilir. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Bu kurulum sistemi donanımınızı başarıyla tanıyacak ve " #~ "gereksinimlerinize\n" #~ "uygun şekilde ayarlayacaktır. Pencerenin en altındaki yön tuşları,\n" #~ "ileri ve geri gitmenizi sağlarken işlemleri hem klavye, hem de\n" #~ "fareyle yapabileceksiniz.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Pardus dünyasına hoş geldiniz!\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ msgid "Caps Lock is on!" #~ msgstr "Caps Lock açık!" #~ msgid "Configuring packages for your system!" #~ msgstr "" #~ "Kurulan paketler sisteminiz için yapılandırılıyor!\n" #~ "Bu işlemin tamamlanması için lütfen bekleyiniz." #~ msgid "pardus" #~ msgstr "pardus" #~ msgid "Dutch (US)" #~ msgstr "Hollandaca (US)" #~ msgid "" #~ "Select the partitioning method:\n" #~ "\n" #~ "

Below, you can select an hard disk for automatic partitioning.\n" #~ "Selected disk will be used for Pardus installation.

\n" #~ "\n" #~ "

WARNING:\n" #~ "Automatic partitioning will use your entire disk for Pardus " #~ "installation.\n" #~ "All data on the selected disk will be lost!

" #~ msgstr "" #~ "Bölümlendirme yöntemini seçin:\n" #~ "\n" #~ "

Aşağıdaki listeden sisteminizde bulunan disklerden birini otomatik \n" #~ "bölümlendirme için seçebilirsiniz. Seçilen disk Pardus kurulumu için " #~ "kullanılacak.

\n" #~ "\n" #~ "

Uyarı:\n" #~ "Otomatik bölümlendirme bütün diskinizi Pardus kurulumu için kullanacak. \n" #~ "Seçili disk üzerindeki tüm verileriniz silinecektir!

" #~ msgid "Cancel Setup" #~ msgstr "Kurulumdan Vazgeç" #~ msgid "You are going to delete all partitions on device '%s'" #~ msgstr "'%s' aygıtı üzerindeki tüm disk bölümlerini silmek üzeresiniz!" #~ msgid "You are going to delete partition '%s' on device '%s'!" #~ msgstr "'%s' numaralı disk bölümünü '%s' aygıtından silmek üzeresiniz!" #~ msgid "You must select a partition type from the list below." #~ msgstr "Yukarıdaki listeden bir disk bölümü tipi seçmelisiniz." #~ msgid "ntfsresize check failed! Won't proceed action!" #~ msgstr "" #~ "NTFS yeniden boyutlandırma kontrolü başarısız! İşlem " #~ "gerçekleştirilmeyecek!" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Uzatılmış" #~ msgid "Can't get partition info from partition request!" #~ msgstr "Disk bölümü isteğinden bölüm bilgisi alınamıyor!" #~ msgid " req.partition() is None. May be a zombie request!" #~ msgstr " req.partition() boş. Zaten öldürülmüş bir istek olabilir!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "EVET" #~ msgid "Please wait while formatting!" #~ msgstr "Lütfen disk biçimlendirilirken bekleyin." #~ msgid "Edit Partition" #~ msgstr "Disk Bölümünü Düzenle" #~ msgid "Partition Type" #~ msgstr "Disk Bölümü Tipi" #~ msgid "Basic setup" #~ msgstr "Temel yapılandırma"