# translation of es.po to español # translation of es.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Klemens Häckel , 2007, 2008. # klemens , 2007. # Christian Faure , 2007. # Klemens Häckel , 2008. # Klemens Häckel , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-02 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-25 21:27-0300\n" "Last-Translator: Klemens Häckel \n" "Language-Team: español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:64 yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:81 #: yali4/gui/Ui/goodbyewidget.py:46 yali4/gui/Ui/partedit.py:147 #: yali4/gui/Ui/summarywidget.py:86 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:65 msgid "" "It seems there is more than one partition for resizing. In this case you can " "select a partition from the list below or YALI will select one." msgstr "" "Aparentemente hay más de una partición para redimensionar. En este caso " "puede seleccionar una partición de la lista abajo o dejar que YALI " "seleccione una." #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:66 msgid "Choose the best target for resizing (recommended)" msgstr "Eligir el destino óptimo a redimensionar (recomendado)" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:67 msgid "I will choose the target" msgstr "Yo eligiré el destino" #: yali4/gui/Ui/autopartquestion.py:68 msgid "Use Selected" msgstr "Use Seleccionado" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:133 yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:75 #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:72 yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:59 #: yali4/gui/Ui/kickerwidget.py:26 yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:170 #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:153 yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:90 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:134 msgid "" "\n" "\n" "

Select the partitioning method:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Elija el método de particionamiento:

" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:139 msgid "" "Here you can choose one of partitioning method, and then you must select for " "a device to proceed your choice.
Device list will be updated for " "selected method." msgstr "" "Aqui puede elegir uno de los métodos de particionamiento, y luego un " "dispositivo donde se aplicará.
La lista de dispositivos se actualizará " "según el método seleccionado." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:140 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:141 msgid "This option will try to find suitable free space or resizable partitions" msgstr "" "Esta opción intentará encontrar espacio adecuado disponible, o particiones " "que se puedan redimensionar" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:142 msgid "Try to use free space or resize current partitions" msgstr "Intentará usar el espacio libre o redimensionar particiones existentes" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:143 msgid "" "This option will erase your entire disk. All of your data on disk will be " "lost !" msgstr "" "Esta opción utilizará el disco entero. Se eliminará el contenido de todo el " "disco y los datos actualmente almacenados se perderán !" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:144 msgid "Delete all partitions" msgstr "Eliminar todas las particiones" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:145 msgid "You can use manual partitioning with this option" msgstr "Puede utilizar esta opción para realizar particionamiento manual" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:146 msgid "No, I'll partition my disk manually." msgstr "No, particionar manualmente." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:147 msgid "" "\n" "\n" "

Select the disk to apply selected " "method:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Seleccione el disco para el método seleccionado:

" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:152 msgid " " msgstr " " #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:76 msgid "" "Do you want to write boot loader (GRUB) to your hard disk's master boot " "record?\n" "\n" "

You need a boot loader to boot your Pardus system.

\n" "\n" "

If you don't install a boot loader or choose to install to root " "partition, you will have to configure your other operating system's loader " "(if you have one installed) to start \n" "your newly installed Pardus.

" msgstr "" "Desea instalar el cargador de arranque (GRUB) en el MBR del disco ?\n" "\n" "

Se necesita un cargador de arranque para iniciar Pardus.

\n" "\n" "

Si no instala un cargador de arranque o elige su instalación a la " "partición raíz (/), tendrá que configurar el cargador de sistema ya " "instalado (si hay) para poder iniciar\n" " la nueva instalación de Pardus.

" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:82 msgid "Where do you want to install the bootlader ?" msgstr "Donde desea instalar el cargador de arranque?" # cual sería la mejor forma de expresar booteable #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:83 msgid "Install to first bootable disk (recommended)" msgstr "Instalar a primer disco apto para arranque (recomendado)" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:84 msgid "Install to Pardus installed partition" msgstr "Instalar a partición raíz (/) de Pardus" # when writing the english you seemed very romantic ? ;) # should say "BELOW" in english !! - "belove" sounds funny #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:85 msgid "Install to selected disk belove" msgstr "Instalar a disco seleccionado abajo" # shouldn't it be in english: "Select the disk (you want) to install the bootloader to:" # Seleccione el disco donde se instalará el cargador de arranque: #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:86 msgid "Select the disk you to install bootloader:" msgstr "Seleccione el disco donde se instalará el cargador de arranque:" #: yali4/gui/Ui/bootloaderwidget.py:87 msgid "Don't install bootloader" msgstr "No Instalar el cargador de arranque" #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:73 msgid "" "You can check the integrity of the packages in installation CD. Although " "this is an optional step, we encourage you to do it to avoid any errors in " "installation." msgstr "" "Puede verificar la integridad de los paquetes en el CD de instalación. " "Aunque es una operación opcional, lo recomendamos para evitar errores " "durante la instalación." #: yali4/gui/Ui/checkcdwidget.py:74 yali4/gui/ScrCheckCD.py:56 #: yali4/installer.py:192 msgid "Check CD Integrity" msgstr "Verificar integridad de CD" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:82 msgid "The current time" msgstr "Hora actual" # mejor traduccion para widget ?? Miniaplicacion ?? #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:83 msgid "The analog clock widget displays the current time." msgstr "El widget de reloj analógico muestra la hora actual." #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:84 msgid "HH" msgstr "HH" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:85 yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:87 msgid ":" msgstr ":" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:86 msgid "mm" msgstr "mm" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:88 msgid "ss" msgstr "ss" #: yali4/gui/Ui/datetimewidget.py:89 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: yali4/gui/Ui/dialog.py:59 msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta de texto" #: yali4/gui/Ui/dialog.py:60 msgid "X" msgstr "X" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:64 msgid "Form3" msgstr "Form3" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:65 msgid "pix" msgstr "pix" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:66 msgid "Desc" msgstr "" #: yali4/gui/Ui/installwidget.py:67 msgid "Installing Package: " msgstr "Instalando Paquete:" #: yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:60 msgid "Select the keyboard layout of your choice." msgstr "Seleccione la distribución de su teclado." #: yali4/gui/Ui/keyboardwidget.py:61 msgid "Test selected keyboard:" msgstr "Probar teclado seleccionado:" #: yali4/gui/Ui/main.py:156 msgid "Yali4" msgstr "Yali4" # what does it mean ? "name/title OF the screen" or "name ON screen" (of some user..) # currently translated as "name OF the screen" #: yali4/gui/Ui/main.py:441 msgid "Screen Name" msgstr "Nombre de pantalla" #: yali4/gui/Ui/main.py:443 msgid "Details about the screen" msgstr "Detalles acerca de la pantalla" #: yali4/gui/Ui/main.py:444 yali4/gui/YaliWindow.py:191 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Versión" #: yali4/gui/Ui/main.py:445 msgid "Toggle Help" msgstr "Mostrar/ocultar Ayuda" #: yali4/gui/Ui/main.py:446 msgid "Previous Screen" msgstr "Ir a pantalla anterior" #: yali4/gui/Ui/main.py:447 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: yali4/gui/Ui/main.py:448 msgid "Next Screen" msgstr "Ir a pantalla siguiente" #: yali4/gui/Ui/main.py:449 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:148 msgid "Partition 1 on FUJISTU - /dev/sda1" msgstr "Partición 1 en FUJISTU - /dev/sda1" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:149 msgid "Device :" msgstr "Dispositivo:" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:150 msgid "/dev/sda1" msgstr "/dev/sda1" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:151 msgid "Delete Partition" msgstr "Eliminar Partición" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:152 msgid "Resize Partition" msgstr "Redimensionar Partición" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:153 msgid "Use :" msgstr "Usado para :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:154 msgid "Size :" msgstr "Tamaño :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:155 yali4/gui/Ui/partresize.py:89 msgid " MB" msgstr " MB" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:156 msgid "Format :" msgstr "Formatear :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:157 msgid "Yes, format this partition" msgstr "Si, formatear esta partición" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:158 msgid "File System :" msgstr "Sistema de Archivos :" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:159 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:160 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:161 msgid "Fat 32" msgstr "Fat 32" # favor revisar.. #: yali4/gui/Ui/partedit.py:162 msgid "Changes will be applied when you finish.." msgstr "Se realizarán los cambios cuando usted termina.." #: yali4/gui/Ui/partedit.py:163 msgid "Refresh Disks" msgstr "Actualizar información de discos" #: yali4/gui/Ui/partedit.py:164 msgid "Reset All Changes" msgstr "Deshacer todos Cambios" # i just say "accept", because the program does the "apply" act later !! #: yali4/gui/Ui/partedit.py:165 msgid "Apply" msgstr "Aceptar" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:82 msgid "" "\n" "\n" "

These settings will be applied when you click \"Resize\". If you want to go back click \"Cancel\".

\n" "

\n" "

Warning: A resizing " "operation may corrupt your partition, rendering your data unreachable. Make " "sure that you have a backup for this partition. Note that this " "operation cannot be undone

" msgstr "" "\n" "\n" "

Se aplicará la configuración cuando presiona \"Redimensionar\".Si desea regresar, presione \"Cancelar\".

\n" "

\n" "

Alerta: " "Redimensionar puede corromper la partición, dejando sus datos inaccesibles. " "Asegurese de tener una copia de respaldo para esta partición. Favor tenga en " "cuenta que no se puede deshacer esta operación

" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:90 yali4/gui/Ui/summarywidget.py:87 #: yali4/gui/YaliDialog.py:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: yali4/gui/Ui/partresize.py:91 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:171 msgid "" "

System administrator user (root) handles important system " "maintanence tasks. Please give password for this special user and do not " "forget this password. Note that you shouldn't write this password elsewhere " "for privacy reasons.

" msgstr "" "

El usuario root (Administrador del Sistema) ejecuta " "importantes tareas de mantenimiento del sistema. Por favor utilice una " "contraseña para este usuario especial y no la olvide. Por razones de " "seguridad se recomienda que no anote esta contraseña en ninguna parte.

" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:172 msgid "System administrator password:" msgstr "Contraseña del Administrador del Sistema:" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:173 msgid "System administrator password (again):" msgstr "Repetir Contraseña:" #: yali4/gui/Ui/rootpasswidget.py:176 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre de la máquina (hostname):" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:154 msgid "New User" msgstr "Nuevo Usuario" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:155 msgid "User Name:" msgstr "Nombre de Usuario:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:156 msgid "Real Name:" msgstr "Nombre real:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:157 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:158 msgid "Password (again):" msgstr "Repetir Contraseña:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:159 yali4/gui/ScrUsers.py:187 msgid "Create User" msgstr "Crear Usuario" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:160 msgid "Give administrator privileges to this user" msgstr "Con derechos administrativos" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:163 msgid "Users:" msgstr "Usuarios:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:164 msgid "Delete Selected User" msgstr "Eliminar Usuario Seleccionado" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:165 msgid "Auto Login User :" msgstr "Iniciar sesión automaticamente como usuario:" #: yali4/gui/Ui/setupuserswidget.py:166 msgid "Auto Login Disabled" msgstr "No iniciar sesión automáticamente" #: yali4/gui/Ui/summarywidget.py:88 yali4/gui/ScrSummary.py:234 msgid "Begin Install" msgstr "iniciar Instalación" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:91 msgid "" "All software developed by TUBITAK/UEKAE is covered by GNU/GPL. Other " "software have their corresponding licenses. By installing or using Pardus, " "you agree to accept them. Do you want to continue?" msgstr "" "Todo software desarrollado por TUBITAK/UEKAE está cubierto por la licencia " "GNU/GPL. Otros software tienen sus licencias respectivas. Al instalar o usar " "Pardus, está tomando la decisión de aceptarlos. Desea continuar ?" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:92 msgid "Read GPL" msgstr "Leer Licencia GPL" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:93 yali4/gui/runner.py:168 msgid "Reboot System!" msgstr "Reiniciar Sistema!" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:94 msgid "Accept!" msgstr "Acepto !" #: yali4/gui/Ui/welcomewidget.py:95 msgid "Don't Accept!" msgstr "No Acepto !" #: yali4/gui/debugger.py:28 msgid "Debug" msgstr "Depurar" # maybe check in english the sequence of operations (for this description).. # because partitioning goes FIRST, after accepting the settings for instalation.. # partitioning follows .. what ? #: yali4/gui/descSlide.py:18 msgid "" "Welcome! Our improved setup tool YALI will help you with the installation of " "Pardus 2008. YALI will help install Pardus 2008 quickly and easily following " "the partitioning of disk(s) using the intelligent partitioning tool.\n" msgstr "" "Bienvenido! Nuestro asistente de instalación YALI le ayudará instalar Pardus " "2008 de manera rápida y sencilla, seguido del particionamiento de disco(s) " "con la herramienta inteligente de particionamiento.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:20 msgid "" "Our Kaptan will show you the way after the installation. You can easily add " "additional repositories and manage basic settings like mouse, wallpaper and " "panel using in Kaptan.\n" msgstr "" "Nuestro asistente Kaptan le guiará una vez finalizada la instalación. Le " "permite agregar fácilmente repositorios de programas adicionales y " "establecer configuraciones básicas como el ratón, acceso a internet, fondo " "de pantalla y barras de menu y de tareas en el escritorio.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:22 msgid "" "Tasma is the management and settings center of Pardus. Configuration " "operations including but not limited to adding a new user or hardware (e.g. " "printer, monitor) to the system, management of visual settings ranging from " "desktop icons to fonts are all brought together under Tasma's interface.\n" msgstr "" "Tasma es el centro de administración y configuración de Pardus. " "Configuraciones abarcan agregar usuarios o hardware nuevo (ej. impresora, " "monitor) al sistema, administración de configuraciones visuales, desde " "íconos de escritorio hasta fuentes de letras, todo está reunido en la misma " "interfaz de Tasma.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:24 msgid "" "There are thousands of packages in Pardus software repositories. You can " "install, remove or update those packages and programs with just two clicks " "using the Package Manager!\n" msgstr "" "Hay miles de paquetes de software en los repositorios de Pardus. Puede " "instalar, remover o actualizar estos paquetes y programas sencillamente con " "pocos clics usando el administrador de paquetes!\n" #: yali4/gui/descSlide.py:26 msgid "" "Network Applet helps connecting to local networks and Internet easily and " "securely. Thanks to the profile support it has, it will make it easier to " "reconnect to cable or wireless connections used before, remembering the " "settings used.\n" msgstr "" "La miniaplicación (applet) de red ayuda conectar a redes locales e internet " "de manera sencilla y segura. Gracias a un soporte de perfiles le simplifica " "volver a conectarse a conexiones de cable o inalambricas, recordando las " "configuraciones previas.\n" # i changed in spanish ".. with thousands of extensions" to "with a variety of extensions" # (Firefox might get into big trouble if you apply all extension you find, better only pick the ones you want) #: yali4/gui/descSlide.py:28 msgid "" "Mozilla Firefox, with its speed, constant development and many advanced " "features, will help securely surf the Internet. Pardus 2008 includes Mozilla " "Firefox 3.0, and you can enrich Firefox with thousands of extensions.\n" msgstr "" "Mozilla Firefox, con mejora en velocidad, desarrollo permanente y muchas " "características avanzadas, le permitirá navegar en internet de manera " "seguro. Pardus 2008 viene con Mozilla Firefox 3.0, y se puede aumentar las " "funcionalidades de Firefox con una gran variedad de extensiones.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:30 msgid "" "Kontact, KDE Personal Information Manager, helps you manage all your emails, " "RSS feeds, diaries, to-do listes and blog entries in one combined interface. " "Kontact, with its Groupware feature, will be your best friend at work.\n" msgstr "" "Kontact, el administrador de información personal KDE, le ayuda administrar " "en una sola herramienta todos sus emails, RSS feeds, noticias, listas de " "tareas y entradas en su blog. Kontact, con sus características de Groupware " "será su mejor compañero en el trabajo.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:32 msgid "" "OpenOffice.org, actively being used by hundreds of thousands of institutes " "and millions of users around the world, is an office software package " "including a word processor, a spreadsheet application, a presentation viewer " "and editor, a graphics editor and a database application.\n" msgstr "" "OpenOffice.org está en uso por cientos de instituciones y milliones de " "usuarios alrededor el mundo, y contiene un conjunto de programas para " "oficina como procesador de texto, planilla electrónica, editor y " "visualizador de presentaciones, editor de gráficos y una aplicación de base " "de datos.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:34 msgid "" "Gimp is an advanced image editing application that comes preinstalled with " "Pardus 2008. Gimp allows editing all common image file formats and has " "extensive abilities that will meet professional graphic artists' and " "designers' needs.\n" msgstr "" "Gimp es un programa avanzado de edición de imágenes. Gimp le permite editar " "todos los formatos de imagenes comunes y contiene funciones avanzadas " "requeridas por artistas y diseñadores gráficos profesionales.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:36 msgid "" "Amarok is a convenient, functional, and advanced media player. It can fetch " "album covers and lyrics for you, and thanks to its Last.FM support, can " "suggest similar media, bringing even more possibilities.\n" msgstr "" "Amarok es un reproductor de medios avanzado y práctico. Permite buscar " "rótulos de CDs y lyrics, y gracias al soporte Last.FM puede sugerirle medios " "similares, y así ofrecerle más alternativas.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:38 msgid "" "Kaffeine is the default video player of Pardus 2008. It has a high " "performance in playing DVDs, VCDs, and countless video file formats, " "including, but not limited to, MPEG, AVI and DivX. If you have a digital TV " "card, you can record your favourite TV programs using Kaffeine!\n" msgstr "" "Kaffeine es el reproductor predeterminado de video en Pardus 2008. Tiene un " "alto rendimiento en la reproduccion de DVDs, VCDs, y una serie de formatos " "de video, incluyendo, pero no limitado a, MPEG, AVI y DivX. Si posee una " "tarjeta de TV digital puede grabar sus programas favoritos con Kaffeine!\n" #: yali4/gui/descSlide.py:40 msgid "" "You can use multiple accounts in various instant messaging services like " "MSN, Yahoo!, ICQ, AIM, GTalk and Jabber, and can talk to your friends in " "different networks using Kopete.\n" msgstr "" "Con Kopete puede usar cuentas de varios servicios de mensajería instantánea " "como MSN, Yahoo!, ICQ, AIM, GTalk y Jabber, y puede chatear con sus amigos " "en las diferentes redes.\n" #: yali4/gui/descSlide.py:42 msgid "" "Copying CDs (or DVDs), creating data or audio CDs, creating ISO images and " "burning CD/DVD images to discs are just a few of the things you can do with " "K3b.\n" msgstr "" "Copiar CDs (o DVDs), crear CDs de datos o audio, crear imágenes ISO y quemar " "imágenes de CD/DVD a discos, son algunas de las operaciones principales que " "se pueden realizar con el programa K3b.\n" # translators, please add here some additional non-turkish websites/forums.. #: yali4/gui/descSlide.py:44 msgid "" "You can find HOW-TOs, tutorials and package introductions in our community " "portal www.ozgurlukicin.com. If you happen to have any problems with Pardus " "2008, you can get support using the forum pages and the #pardus room in IRC " "Freenode server (and you can use Konversation for that).\n" msgstr "" "Puede encontrar HOW-TOs, tutoriales e introducciones a los paquetes entrando " "en nuestro portal de la comunidad www.ozgurlukicin.com o http://worldforum." "pardus-linux.nl/. Si tiene algun problema o inconveniente con Pardus 2008 " "puede recibir soporte usando el foro y la sala #pardus en el servidor " "Freenode IRC (puede usar el programa Konversation para este fín).\n" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:77 msgid "as Pardus System Files (mandatory)" msgstr "Raíz (/) del Sistema (requerido)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:78 msgid "as User Files (optional)" msgstr "Archivos de los usuarios (opcional)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:79 msgid "as Swap Space (optional)" msgstr "Espacio de intercambio Swap (opcional)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:80 msgid "as Storage Area" msgstr "Área de almacenamiento" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:93 msgid "Manuel Partitioning selected." msgstr "Particionamiento manual seleccionado" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:166 #, python-format msgid "'Install Root' size must be larger than %s MB." msgstr "El tamaño de la partición raíz (/) debe ser mayor a %s MB." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:201 yali4/gui/ScrBootloader.py:67 #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:99 yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:71 msgid "Can't find a storage device!" msgstr "No se puede encontrar un dispositivo de almacenamiento!" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:217 #, python-format msgid "%0.1f GB free" msgstr "%0.1f GB libre" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:219 #, python-format msgid "%d MB free" msgstr "%d MB libre" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:239 yali4/gui/GUIAdditional.py:146 #, python-format msgid "Partition %d" msgstr "Partición %d" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:246 msgid "Free Space" msgstr "Espacio Disponible" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:266 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s (%(size)s) deleted from device %" "(device)s." msgstr "" "Partición %(partition)s (%(size)s) eliminadode dispositivo %" "(device)s." # favor revisar - la idea #: yali4/gui/DiskWidgets.py:301 yali4/partitionrequest.py:181 msgid "There is a request for the same Partition Type." msgstr "Hay una petición para el mismo tipo de partición." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:320 #, python-format msgid "Partition %(partition)s will be formatted as %(fsType)s." msgstr "Partición %(partition)s se formateará como %(fsType)s." # favor verificar contexto, # check context, should this say "format as.." instead o "selected as .." ? #: yali4/gui/DiskWidgets.py:335 yali4/gui/ScrSummary.py:161 #, python-format msgid "Partition %(partition)s selected as %(type)s." msgstr "Partición %(partition)s seleccionada como %(type)s." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:354 msgid "Too many primary partition !" msgstr "Demasiadas particiones primarias !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:355 msgid "" "GPT Disk tables does not support for extended partitions.\n" "You need to delete one of primary partition from your disk table !" msgstr "" "GPT Disk tables no tiene soporte para particiones extendidas.\n" "Usted debería eliminar una de las particiones primarias de su lista de " "particiones !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:379 msgid "Too many primary partitions !" msgstr "Demasiadas particiones primarias !" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:380 msgid "" "You need to delete one of the primary or extended(if exists) partition from " "your disk table !" msgstr "Debe eliminar una de las particiones primarias o extendidos (si hay) de la tabla de particiones !" # i hope "(fs)s" refers to a string rerpresenting the file-system #: yali4/gui/DiskWidgets.py:397 yali4/gui/ScrSummary.py:160 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s added to device %(device)s with " "%(size)s MB as %(fs)s." msgstr "" "Partición %(partition)s agregada a dispositivo %(device)s de %(size)s MB como %(fs)s." #: yali4/gui/DiskWidgets.py:423 msgid "Delete All Partitions" msgstr "Eliminar todas las particiones" # maybe here shoudl add a comment, this refers to / root partition, i might have configured additional pardus partitions (home, var, ..) #: yali4/gui/DiskWidgets.py:491 msgid "Pardus will install here" msgstr "Aqui se va a instalar la raiz (/) de Pardus" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:494 msgid "User files will store here" msgstr "Aqui se guardarán los archivos de los usuarios" # how long my the translated text be ?? #: yali4/gui/DiskWidgets.py:497 msgid "Swap will be here" msgstr "Aqui estará el espacio de intercambio (Swap)" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:500 msgid "Backup or archive files will store here" msgstr "Aqui se guardarán archivos de copias de respaldo y otros" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:521 #, python-format msgid "" "Path: %s
\n" " Size: %s
\n" " FileSystem: %s%s" msgstr "" "Ruta: %s
\n" " Tamaño: %s
\n" " Sistema de archivos: %s%s" #: yali4/gui/DiskWidgets.py:551 yali4/gui/ScrSummary.py:159 #, python-format msgid "All partitions on device %(device)s has been deleted." msgstr "Se eliminaron todas particiones del dispositivo %(device)s." #: yali4/gui/GUIAdditional.py:67 msgid "" "

It seems this partition is not ready for " "resizing.

" msgstr "" "

Aparentemente esta partición no permite " "redimensionar.

" #: yali4/gui/GUIAdditional.py:80 #, python-format msgid "Resizing to %s MB.." msgstr "Redimensionando a %s MB.." #: yali4/gui/GUIAdditional.py:92 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s - %(fs)s resized to %(resizeTo)s " "MB, old size was %(currentSize)s MB" msgstr "" "Partición %(partition)s - %(fs)s redimensionada a %" "(resizeTo)s MB, tamaño anterior era %(currentSize)s MB" #: yali4/gui/GUIAdditional.py:145 #, python-format msgid "(%s) [%s] Size : %s - Free : %s" msgstr "(%s) [%s] Tamaño : %s - Libre : %s" #: yali4/gui/GUIGPL.py:52 msgid "Can't open License file!" msgstr "No se puede abrir el archivo de licencia!" #: yali4/gui/GUIRelNotes.py:49 msgid "Can't open Release Notes!" msgstr "No se puede abrir el archivo de notas de lanzamiento!" #: yali4/gui/runner.py:129 msgid "Error!" msgstr "Error!" # favor revisar, unhandled: desconocido, inesperado o mejor.. ? #: yali4/gui/runner.py:163 msgid "Unhandled error occured!" msgstr "Ocurrió un error inesperado !" # verify context #: yali4/gui/ScrAdmin.py:30 msgid "Set Administrator" msgstr "Establecer administrador del sistema" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:31 msgid "Admins have important rights on the system..." msgstr "Administradores tienen privilegios importantes en el sistema.." #: yali4/gui/ScrAdmin.py:33 msgid "" "\n" "System administrator password and hostname\n" "\n" "\n" "

\n" "You need to define a password for the \"root\" user that has full control " "over the system.\n" "Your password must be easy to remember (for you) but hard to guess (for " "others). \n" "You can use lower case or upper case letters, numbers and punctuation marks " "in your password. \n" "You should take care not to use letters not found in English to avoid " "incompatibilities with other systems.\n" "

\n" "

\n" "Here you can enter a name for your computer in the text box below. As your " "computer will be \n" "known with this name in the local network, it is advised to enter a " "descriptive text.\n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Contraseña de administrador del sistema y nombre de " "maquina (host)\n" "\n" "\n" "

\n" "Debe definir una contraseña para el usuario \"root\", que tiene el control " "total sobre el sistema.\n" "La contraseña debe ser fácil de recordar (para Usted) pero difícil de " "adivinar (para otros). \n" "Puede utilizar para la contraseña letras en mayusculas y minúsculas, números " "y punto. \n" "Pero debe atender de usar SOLAMENTE las letras que se encuentran en un " "teclado en inglés.\n" "

\n" "

\n" "En la caja de texto abajo puede ingresar un nombre para su computadora. Ya " "que con este nombre \n" "se identificará su maquina en el entorno de red, conviene ingresar un texto " "descriptivo.\n" "Proceda con la instalación luego de completar los campos según su " "preferencia.\n" "

\n" "

\n" "Presione el botón Siguiente para avanzar.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:66 yali4/gui/ScrUsers.py:66 msgid "
Caps Lock is on!
" msgstr "
Mayusculas están activadas !
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:119 msgid "
Password is too short!
" msgstr "" "
La contraseña es demasido corta !" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:128 msgid "
Passwords do not match!
" msgstr "
Las contraseñas no coinciden!
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:133 msgid "" "
Don't use your username as password !
" msgstr "" "
No use el nombre de usuario como contraseña !" "
" #: yali4/gui/ScrAdmin.py:153 msgid "" "
Hostname contains invalid characters!
" msgstr "" "
El Nombre de la máquina (hostname) contiene " "caracteres no válidos !
" #: yali4/gui/ScrBootloader.py:36 msgid "Bootloader Choice" msgstr "Eligir cargador de arranque" #: yali4/gui/ScrBootloader.py:37 msgid "Configure the system boot..." msgstr "Configurar el sistema de arranque.." #: yali4/gui/ScrBootloader.py:39 msgid "" "\n" "Boot loader setup\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 uses a boot manager called GRUB to start the operating system " "you choose.\n" "

\n" "

If there are multiple operating systems in your computer, you can start " "the one \n" "you like using GRUB. Installing GRUB to the beginning of the boot disk is " "the advised \n" "option to avoid boot problems. If you are sure you know what you are " "doing, \n" "you can change boot loader settings.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using \n" "Guide for more information about GRUB boot \n" "loader.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuración del cargador de arranque\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 hace uso del cargador de arranque GRUB, para arrancar (bootear) " "el sistema operativo de su preferencia. \n" "

\n" "

\n" "Si tiene más de un sistema operativo, GRUB le permite elegir con cual " "sistema operativo iniciar.\n" "Generalmente está recomendado instalar GRUB en el inicio del disco " "principal. \n" "Si sabe lo que está haciendo puede cambiar la configuración del cargador de " "arranque.

\n" "\n" "

\n" "Favor recurrir a la documentación - Pardus Installing and Using \n" "Guide - para más informaciones sobre GRUB. \n" "

\n" "
\n" # favor revisar, suena raro, porque hay un solo cd para verificar !! #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:29 msgid "Check your media" msgstr "Verifique su CD" #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:30 msgid "To ignore media corruptions you can check your media integrity..." msgstr "Para prevenir problemas por corrupción de datos puede verificar el CD.." #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:32 msgid "" "\n" "Check CD Integrity!\n" "

\n" "You can check if the packages included in the installation CD are saved " "correctly into the CD. Performing this test is a highly important step in " "making sure for a problem-free installation. If the test fails, try re-" "burning the ISO image in a lower (e.g. 12x or less) speed.

\n" msgstr "" "\n" "Comprobar CD!\n" "

\n" "Puede combrobar si los paquetes del CD están guardados corectamente en el " "CD. Esta verificación es muy importante para prevenir problemas durante la " "instalación. Si la falla la comprobación intente volver a grabar la imagen " "ISO a menor velocidad (ej. 12x o menos).

\n" #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:50 msgid "Please wait while checking CD." msgstr "Favor espere mientras se está verificando el CD." #: yali4/gui/ScrCheckCD.py:51 msgid "Stop Checking" msgstr "Detener la Verificación" #: yali4/gui/ScrDateTime.py:28 msgid "Set your timezone" msgstr "Especifíque su zona horaria" #: yali4/gui/ScrDateTime.py:29 msgid "You can change your timezone, time or date settings..." msgstr "Puede modificar la configuración de zona horaria, hora y fecha.." #: yali4/gui/ScrDateTime.py:31 msgid "" "\n" "Time Zone settings\n" "

Here you can select your location and a timezone; and " "set the date and time.\n" "Your settings will update your hardware clock. Proceed with the installation " "after you make your selections.

\n" msgstr "" "\n" "Configuración de Zona Horaria\n" "

Aqui puede establecer su ubicación y su zona horaria; y " "fijar la fecha y hora.\n" "La configuración ajustará el reloj del hardware. Continúe con la instalación " "luego de realizar los ajustes pertinentes.

\n" # 30/08/2008 changed spanish message to: "congratulations, end of installation using YALI" # i had problem with the length of this translated string in pardus 2008rc2 # i couldn't reach the "next" button any more # so now i shortened the message #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:44 msgid "Goodbye from YALI" msgstr "Felicidades, fin de instalación con YALI" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:45 msgid "Enjoy your fresh Pardus !..." msgstr "Disfrute su nuevo Pardus Linux !.." # Presione el botón siguiente para continuar... #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:46 msgid "" "\n" "Congratulations\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "You have successfully installed Pardus, a very easy to use desktop system " "on\n" "your machine. Now you can start playing with your system and stay " "productive\n" "all the time.\n" "

\n" "

\n" "Click on the Next button to proceed. One note: You remember your password,\n" "don't you?\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Felicidades\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Acaba de instalar exitosamente Pardus Linux, el sistema operativo de " "escritorio muy fácil de usar en\n" "esta maquina. Ahora puede empezar a jugar con el sistema y continuar siendo " "productivo\n" "todo el tiempo.\n" "

\n" "

\n" "Presione el bóton siguiente para continuar. Una observación: Está recordando " "la contraseña,\n" "verdad ?\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:72 msgid "Running post install operations.." msgstr "Ejecutando operaciónes post-instal.." #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:101 msgid "Rebooting system. Please wait!" msgstr "Rebooteando sistema. Por favor aguarde!" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:132 msgid "" "\n" "

Press Reboot button to restart your system.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Presione el botón 'Reiniciar' para reiniciar el sistema.

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrGoodbye.py:138 yali4/gui/ScrSummary.py:73 #: yali4/installer.py:618 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: yali4/gui/ScrInstall.py:60 msgid "Installing system..." msgstr "Instalando el sistema.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:61 msgid "Installing takes approximately 30 minutes depending on your hardware..." msgstr "Instalación tarda ca. 30 minutos, dependiendo del equipo.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:63 msgid "" "\n" "Installation started\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus is now being installed on your hard disk. \n" "

\n" "\n" "

\n" "The duration of this operation depends on the \n" "capability and power of your system. Meanwhile,\n" "you can enjoy some visual elements showing \n" "the distinctive properties of Pardus, your \n" "new operating system.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Have fun!\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Installación en proceso\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "En estos instantes se está instalando Pardus en el disco rígido. \n" "

\n" "\n" "

\n" "La duración de este proceso depende de \n" "las características de su equipo. Mientras tanto \n" "puede disfrutar algunos elementos visuales, que\n" "muestran algunas de las características destacadas de Pardus, su \n" "nuevo sistema operativo.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Disfrútelo !\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrInstall.py:115 msgid "Packages are being installed.." msgstr "Instalando paquetes.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:130 #, python-format msgid "Installing: %s
%s" msgstr "Instalando: %s
%s" #: yali4/gui/ScrInstall.py:135 #, python-format msgid "Configuring package: %s" msgstr "Configurando paquete: %s" #: yali4/gui/ScrInstall.py:157 #, python-format msgid "Package install failed : %s
Do you want to retry ?" msgstr "Instalación de paquete %s fallado.
Desea reintentar ?" # favor verificar, traduccion libre, no estoy seguro a que se refiere #: yali4/gui/ScrInstall.py:177 msgid "Creating baselayout for your system!" msgstr "Creando configuración básica para su sistema !" #: yali4/gui/ScrInstall.py:186 msgid "Configuring packages.." msgstr "Configurando paquetes.." #: yali4/gui/ScrInstall.py:209 #, python-format msgid "" "An error during the installation of packages occured.\n" "\n" "This is possibly a broken Pardus CD or CD-ROM drive.\n" "\n" "Error:\n" "%s\n" msgstr "" "Durante la instalación de los paquetes ocurrió un error.\n" "\n" "Es posible que el CD de Pardus o el lector de CD tenga algún problema o " "defecto.\n" "\n" "Error:\n" "%s\n" #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:54 msgid "Kahya is working..." msgstr "Kahya está trabajando..." #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:55 msgid "Kahya will automatically install your system..." msgstr "Kahya va a instalar su sistema automaticamente..." #: yali4/gui/ScrKahyaCheck.py:56 msgid "" "\n" "Kicker Check !\n" "

Some help messages

\n" msgstr "" "\n" "Comprobación de Kicker !\n" "

Algunos mensajes de ayuda

\n" #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:31 msgid "Set your keyboard layout" msgstr "Seleccione la distribución de su teclado" #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:32 msgid "Use your keyboard layout..." msgstr "Use su distribución de teclado.." #: yali4/gui/ScrKeyboard.py:34 msgid "" "\n" "Keyboard Setup\n" "\n" "

\n" "Here you can select the type of your keyboard and the language map you want " "to use. You can test your selection's result in the test box. \n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuración de teclado\n" "\n" "

\n" "Aqui puede seleccionar el tipo de teclado y la localización que desea " "utilizar. Puede comprobar el resultado de su selección en la caja de " "texto. \n" "Continúe con la instalación luego de establecer su elección.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:38 msgid "Choose Partitioning" msgstr "Elegir Particionamiento" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:39 msgid "Auto or Manual partitioning..." msgstr "Particionamiento automático o manual..." #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:41 msgid "" "\n" "Automatic Partitioning\n" "\n" "

\n" "You can install Pardus if you have an unpartitioned-unused disk space \n" "of 4GBs (10 GBs recommended) or an unused-unpartitioned disk. \n" "The disk area or partition selected for installation will automatically \n" "be formatted. Therefore, it is advised to backup your data to avoid future " "problems.\n" "

\n" "

Auto-partitioning will automatically format the select disk part/" "partition \n" "and install Pardus 2008. If you like, you can do the partitioning manually " "or make \n" "Pardus 2008 create a new partition for installation.

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Particionamiento Automático\n" "\n" "\n" "

\n" "Puede instalar Pardus si tiene un espacio sin particionar de 4GB (10GB " "recomendado)\n" "o un disco entero vacío.\n" "El área o la partición seleccionada para la instalación se va a formatear. \n" "Le recomendamos realizar una copia de seguridad para prevenir pérdida de los " "datos.\n" "

\n" "

\n" "El particionamiento automático formateará el disco o la partición " "seleccionada e instalará Pardus 2008. \n" "Si desea, puede particionar manualmente o solicitar que Pardus 2008 crea una " "nueva partición para la instalación.\n" "

\n" "

\n" "Favor consulte la guía Pardus Installing and Using Guide por más " "información\n" "acerca de particionamiento de disco.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrPartitionAuto.py:79 #, python-format msgid "" "It seems that you don't have the required disk space (min. %s) for Pardus " "installation." msgstr "" "Parece que no dispone de suficiente espacio en disco (min. %s) para la " "instalación de Pardus." #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:31 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamiento Manual" #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:32 msgid "You can easily configure your partitions..." msgstr "Puede configurar sus particiones de manera sencilla..." #: yali4/gui/ScrPartitionManual.py:34 msgid "" "\n" "Partitioning your hard disk\n" "\n" "

\n" "In this screen, you can manually partition your disk. You can select \n" "existing partitions and resize or delete them. You can create new \n" "partition(s) in the empty parts, make Pardus use them for system files, \n" "users' home directories, swap space or general use. The changes that you \n" "make will not be applied until you go on with the installation, \n" "which means you can revert if you make any unwanted changes or change your " "configuration.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Particionamiento del disco rígido\n" "\n" "

\n" "En esta pantalla puede particionar manualmente su disco. Puede \n" "seleccionar particiones ya existentes y redimensionar o eliminarlas. Puede \n" "crear particiones nuevas en espacios vacíos, y puede indicar para que Pardus " "los use, \n" "para archivos del sistema, directorios home de los usuarios, espacio swap o " "para datos en general. Los cambios, que realiza aqui, \n" "se aplicarán recién cuando continúa con la instalación, \n" "quiere decir que todavia puede deshacer cambios si realizó una configuración " "no deseada.\n" "

\n" "

\n" "Favor consulte la guía de instalación y uso por más información sobre " "particionamiento de disco.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrSummary.py:42 msgid "The last step before install" msgstr "Ultimo paso antes de la instalación" #: yali4/gui/ScrSummary.py:43 msgid "Summary of your installation..." msgstr "Resumen de la instalación..." #: yali4/gui/ScrSummary.py:45 msgid "" "\n" "Install Summary\n" "\n" "

\n" "Here you can see your install options and look at them again before " "installation starts.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Resumen de Instalación\n" "\n" "

\n" "Aqui se presentan las opciones establecidas para la instalación, para que " "las pueda verificar antes de iniciar el proceso de la instalación.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrSummary.py:72 msgid "

This action will reboot your system !

" msgstr "

Esta acción reiniciará su sistema !

" #: yali4/gui/ScrSummary.py:88 #, python-format msgid "Install starts after : %s sec." msgstr "Instalación inicia en : %s seg." #: yali4/gui/ScrSummary.py:120 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configuración de Teclado" #: yali4/gui/ScrSummary.py:121 #, python-format msgid "Selected keyboard layout is %s" msgstr "Teclado seleccionado es %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:125 msgid "Date/Time Settings" msgstr "Configuración Fecha/Hora" #: yali4/gui/ScrSummary.py:126 #, python-format msgid "Selected TimeZone is %s" msgstr "Zona horaria %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:131 msgid "User Settings" msgstr "Configuración de Usuarios" # is this grammer right ? "added" #: yali4/gui/ScrSummary.py:133 #, python-format msgid "User %s (%s) added." msgstr "Usuario %s (%s) agregado." #: yali4/gui/ScrSummary.py:135 #, python-format msgid "User %s (%s) added with admin privileges." msgstr "Usuario %s (%s) agregado con privilegios de administración." #: yali4/gui/ScrSummary.py:141 msgid "Hostname Settings" msgstr "Nombre de la Máquina (hostname)" #: yali4/gui/ScrSummary.py:142 #, python-format msgid "Hostname is set as %s" msgstr "Nombre de la Máquina (hostname) %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:148 msgid "Partition Settings" msgstr "Configuración de Particiones" #: yali4/gui/ScrSummary.py:150 msgid "Automatic Partitioning selected." msgstr "Particionamiento automático seleccionado." #: yali4/gui/ScrSummary.py:164 msgid "Automatic Partitioning (resize method) selected." msgstr "Particionamiento automático (método redimensionar) seleccionado." #: yali4/gui/ScrSummary.py:184 #, python-format msgid "" "Partition %(partition)s - %(currentFs)s resized to %" "(resizeTo)s MB, old size was %(currentSize)s MB" msgstr "" "Partición %(partition)s - %(currentFs)s redimensionada a %" "(resizeTo)s MB, tamaño anterior era %(currentSize)s MB" # i hope "(fs)s" refers to a string rerpresenting the file-system #: yali4/gui/ScrSummary.py:185 #, python-format msgid "" "Partition %(newPartition)s added to device %(device)s " "with %(size)s MB as %(fs)s." msgstr "" "Partición %(newPartition)s agregada a dispositivo %(device)" "s con %(size)s MB como %(fs)s." # favor revisar contexto #: yali4/gui/ScrSummary.py:186 #, python-format msgid "Partition %(newPartition)s selected as %(type)s." msgstr "Partición %(newPartition)s seleccionada como %(type)s." #: yali4/gui/ScrSummary.py:201 msgid "Bootloader Settings" msgstr "Configuración del Cargador de arranque" #: yali4/gui/ScrSummary.py:202 #, python-format msgid "GRUB will be installed to %s" msgstr "GRUB se va a instalar en %s" #: yali4/gui/ScrSummary.py:204 msgid "GRUB will not be installed" msgstr "GRUB no se instalará" #: yali4/gui/ScrSummary.py:230 msgid "" "

Warning: There is a resizing operation and it may corrupt " "your partition,
\n" " rendering your data unreachable.
\n" " Make sure that you have a backup for this partition.
\n" " Note that this operation cannot be undone !

" msgstr "" "

Alerta: Hay una operación de redimensionar, que pueda " "corromper su partición,
\n" " dejando sin poder acceder sus datos.
\n" " Favor asegurese de tener una copia de backup para esta " "partición.
\n" " Tenga en cuenta que esta operación no se puede " "deshacer !

" #: yali4/gui/ScrSummary.py:257 yali4/gui/ScrSummary.py:265 #: yali4/gui/ScrSummary.py:279 msgid "Formatting ..." msgstr "Formateando..." #: yali4/gui/ScrSummary.py:262 msgid "Resizing ..." msgstr "Redimensionando..." #: yali4/gui/ScrSummary.py:272 yali4/installer.py:285 msgid "Writing disk tables ..." msgstr "Guardando tablas de particiones..." #: yali4/gui/ScrUsers.py:32 msgid "Set Users" msgstr "Crear Usuarios" #: yali4/gui/ScrUsers.py:33 msgid "Create users to use Pardus..." msgstr "Crear usuarios que utilizarán Pardus..." #: yali4/gui/ScrUsers.py:35 msgid "" "\n" "User setup\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 allows multiple users to share the same computer.\n" "You can assign management rights to the users you create; you can also\n" "configure permissions to users for various operations through TASMA.\n" "

\n" "

\n" "To create a new user, fill in the form and press the \"Create User\" " "button.\n" "If you want a user to be automatically logged in to the system, select\n" "the user from the list; if you want to delete a user, \n" "select his/her username from the list and press \"Delete Selected User\".\n" "Proceed with the installation after you make your selections.\n" "

\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuración de Usuarios\n" "\n" "

\n" "Pardus 2008 permite compartir la misma computadora entre varios usuarios.\n" "Puede conceder derechos de administración del sistema; También puede\n" "configurar permisos para determinadas operaciones en TASMA.\n" "

\n" "

\n" "Para crear un usuario nuevo, complete los datos del formulario y presione " "\"Agregar Usuario\".\n" "Si desea que el sistema arranque automaticamente con un usuario " "determinado, seleccione\n" "el usuario de la lista; Si desea eliminar un usuario, \n" "seleccione su nombre en la lista y presione \"Eliminar\".\n" "

\n" "

\n" "Presione el botón Siguiente para continuar.\n" "

\n" "
\n" #: yali4/gui/ScrUsers.py:145 msgid "" "Don't use your user name or name as a password." msgstr "" "No use el nombre de usuario o su nombre real como " "contraseña !" # Las contraseñas no coinciden! #: yali4/gui/ScrUsers.py:148 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Las contraseñas no coinciden!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:151 msgid "Password is too short!" msgstr "La contraseña debe ser más larga !" #: yali4/gui/ScrUsers.py:178 msgid "Username exists, choose another one!" msgstr "" "El nombre del usuario ya existe, por favor elija " "otro!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:181 msgid "Username contains invalid characters!" msgstr "" "El nombre de usuario contiene caractéres no válidos!" "" #: yali4/gui/ScrUsers.py:184 msgid "Realname contains invalid characters!" msgstr "Nombre real contiene caractéres no válidos!" #: yali4/gui/ScrUsers.py:241 msgid "Update User" msgstr "Actualizar Usuario" #: yali4/gui/ScrWelcome.py:30 msgid "Welcome !! " msgstr "Bienvenido !!" #: yali4/gui/ScrWelcome.py:31 msgid "Welcome to the Pardus installer..." msgstr "Bienvenido al asistente de instalación de Pardus..." #: yali4/gui/ScrWelcome.py:32 msgid "" "\n" "Welcome !\n" "

Welcome to Pardus 2008 that contains many easy-to-use " "software components. You can do everything you need to, including, but not " "limited to, connecting to the Internet, creating documents, playing games, " "listening to music using Pardus 2008.

\n" "

This application will help you with the installation of Pardus 2008 to " "your computer in few and easy steps and then do what is necessary to " "identify and configure your hardware. We advise you to backup your data in " "your disk(s) before starting with the installation.

\n" "

You can start the installation process (and step in on a free world) by " "pressing the Next button.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Bienvenido !\n" "

Bienvenido a Pardus 2008 que le ofrece muchos " "componentes de software fáciles de usar. Puede realizar con Pardus 2008 todo " "tipo de tarea, como por ejemplo conectarse a Internet, crear documentos, " "jugar juegos, escuchar musica.

\n" "

Éste asistente le guiará durante la instalación de Pardus 2008 en su " "computadora en algunos pocos y sencillos pasos para luego proceder " "automaticamente con la detección y configuración de su hardware. Le " "recomendamos realizar copias de respaldo de sus datos antes de iniciar la " "instalación.

\n" "

Puede iniciar el proceso de instalación (y hacer un paso al mundo de la " "libertad) pinchando el botón Siguiente.

\n" "
\n" #: yali4/gui/YaliDialog.py:102 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: yali4/gui/YaliDialog.py:126 msgid "" "\n" "

This action will start installing Pardus on
\n" "your system formatting the selected partition.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Esta acción iniciará la instalación de Pardus en
\n" "el equipo formateando la partición seleccionada.

\n" "
\n" # Hagámoslo cambiado, Adelante, de acuerdo - Proceda #: yali4/gui/YaliDialog.py:136 msgid "O.K. Go Ahead" msgstr "Bien, Hagámoslo" #: yali4/gui/YaliWindow.py:55 yali4/gui/YaliWindow.py:82 msgid "Show Help" msgstr "Mostrar Ayuda" #: yali4/gui/YaliWindow.py:85 msgid "Hide Help" msgstr "Oultar Ayuda" # you mean the MS product ? if you wanted to say just "pencereler" the translation should be: "Ventanas" #: yali4/bootloader.py:211 yali4/bootloader.py:216 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: yali4/filesystem.py:528 msgid "Partition is not ready for resizing. Check it before installation." msgstr "" "No posible redimensionar la partición. Favor verifiquela antes de la " "instalación." # Traza/Registro/mensaje #: yali4/__init__.py:67 msgid "Backtrace:" msgstr "Trazo inverso:" #: yali4/installer.py:137 #, python-format msgid "" "Plugin (%s) not found or error occured while loading switching to normal " "installation process." msgstr "Módulo (%s) no encontrado o error de operación durante cambiao al proceso de instalación normal." #: yali4/installer.py:143 msgid "YALI Is Working..." msgstr "YALI trabajando..." #: yali4/installer.py:156 msgid "Warning !" msgstr "Alerta !" #: yali4/installer.py:162 msgid "Starting for CD Check" msgstr "Iniciando comprobación de CD" #: yali4/installer.py:180 #, python-format msgid "Checking: %s" msgstr "Comprobando: %s" #: yali4/installer.py:186 msgid "Check Failed" msgstr "Verificación fallada" #: yali4/installer.py:187 msgid "" "

Integrity check for packages failed. " "It seems that installation CD is broken.

" msgstr "" "

Verificación de integridad de paquetes " "falló. Aparentemente el CD de instalación " "está dañado.

" #: yali4/installer.py:191 msgid "" "Check succeeded. You can proceed to the next screen." "" msgstr "" "Verificación terminada con éxito. Puede avanzar a la " "siguiente pantalla." #: yali4/installer.py:209 msgid "Setting time settings.." msgstr "Estableciendo configuración de reloj..." #: yali4/installer.py:236 msgid "Disk analyze started.." msgstr "Analisis de disco iniciado.." #: yali4/installer.py:341 msgid "Resize Finished ..." msgstr "Redimensionar terminado..." #: yali4/installer.py:353 msgid "Creating new partition ..." msgstr "Creando nueva partición..." #: yali4/installer.py:481 msgid "Trying to connect DBUS..." msgstr "Intentando conectar con DBUS..." #: yali4/installer.py:483 msgid "Setting Hostname..." msgstr "Estableciendo Nombre de maquina (hostname)..." #: yali4/installer.py:484 msgid "Setting TimeZone..." msgstr "Estableciendo Zona Horaria..." #: yali4/installer.py:485 msgid "Setting Root Password..." msgstr "Estableciendo contraseña del usuario Root..." #: yali4/installer.py:486 msgid "Adding Users..." msgstr "Agregando usuarios..." #: yali4/installer.py:487 msgid "Writing Console Data..." msgstr "Guardando datos de consola..." #: yali4/installer.py:488 msgid "Migrating X.org Configuration..." msgstr "Migrando configuración X.org ..." # favor revisar, podria ser catalogo.. #: yali4/installer.py:490 msgid "Copy Pisi index..." msgstr "Copiando índice de Pisi ..." #: yali4/installer.py:491 msgid "Setting misc. package configurations..." msgstr "Estableciendo configuraciones de programas varios..." #: yali4/installer.py:492 msgid "Installing BootLoader..." msgstr "Instalando Cargador de Arranque.." #: yali4/installer.py:595 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: yali4/localedata.py:20 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: yali4/localedata.py:22 msgid "Turkish F" msgstr "Turco F" #: yali4/localedata.py:22 msgid "Turkish Q" msgstr "Turco Q" #: yali4/localedata.py:31 msgid "English" msgstr "Inglés" #: yali4/localedata.py:42 msgid "English GB" msgstr "Inglés GB" #: yali4/localedata.py:52 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: yali4/localedata.py:62 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: yali4/localedata.py:72 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: yali4/localedata.py:82 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: yali4/localedata.py:93 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: yali4/localedata.py:104 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: yali4/localedata.py:114 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: yali4/localedata.py:124 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: yali4/localedata.py:134 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: yali4/localedata.py:144 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: yali4/localedata.py:155 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: yali4/localedata.py:165 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: yali4/localedata.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: yali4/localedata.py:187 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: yali4/localedata.py:197 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: yali4/localedata.py:207 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: yali4/localedata.py:218 msgid "Belgium" msgstr "Belga" #: yali4/localedata.py:228 msgid "French" msgstr "Francés" #: yali4/localedata.py:239 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: yali4/localedata.py:249 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: yali4/localedata.py:259 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: yali4/localedata.py:269 msgid "German" msgstr "Alemán" #: yali4/localedata.py:280 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: yali4/localedata.py:290 msgid "Brazilian" msgstr "Portugués Brasil" #: yali4/localedata.py:300 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: yali4/localedata.py:310 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: yali4/localedata.py:320 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" # Malayo? - no sé su nombre, pero queda al lado de thailandia, burmese ? #: yali4/localedata.py:330 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamés" #: yali4/localedata.py:340 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: yali4/localedata.py:351 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: yali4/localedata.py:361 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: yali4/localedata.py:371 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: yali4/localedata.py:381 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: yali4/partition.py:34 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: yali4/partition.py:205 msgid "free space" msgstr "Espacio disponible" #: yali4/partitiontype.py:49 msgid "Install Root" msgstr "Instalación Raíz (/)" #: yali4/partitiontype.py:57 msgid "Users' Files" msgstr "Archivos de los usuarios" #: yali4/partitiontype.py:65 msgid "Swap" msgstr "Intercambio (swap)" # favor verificar, no estoy seguro, particion de backup, o guardar particion #: yali4/partitiontype.py:74 msgid "Archive Partition" msgstr "Partición de datos" #: yali4/postinstall.py:133 #, python-format msgid "User %s's home directory is being prepared.." msgstr "Preparando directorio home de usuario %s.." #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:110 msgid "" "\n" "\n" "

Select the partitioning method:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Seleccione el método de particionamiento:

" #: yali4/gui/Ui/autopartwidget.py:123 msgid "" "\n" "\n" "

Select the disk to apply selected " "method:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Elija el disco para el método seleccionado:

"