# Translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pedro Leite , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 09:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 22:25-0300\n" "Last-Translator: Pedro Leite \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: yali/gui/Ui/autopartwidget.py:83 yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:95 #: yali/gui/Ui/checkcdwidget.py:74 yali/gui/Ui/keyboardwidget.py:66 #: yali/gui/Ui/kickerwidget.py:34 yali/gui/Ui/parteditbuttons.py:46 #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:87 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:92 #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:127 yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:149 #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:95 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: yali/gui/Ui/autopartwidget.py:84 msgid "" "Select the partitioning method:\n" "\n" "

Below, you can select an hard disk for automatic partitioning.\n" "Selected disk will be used for Pardus installation.

\n" "\n" "

WARNING:\n" "Automatic partitioning will use your entire disk for Pardus installation.\n" "All data on the selected disk will be lost!

" msgstr "" "Selecione o método de particionamento:\n" "\n" "

Abaixo, você pode selecionar um disco rígido para particionamento " "automático.\n" "Selecione o disco que será usado para a instalação do Pardus.

\n" "\n" "

ATENÇÃO:\n" "Particionamento automático usará todo o disco para a instalação do Pardus.\n" "Todos os dados no disco selecionado serão perdidos!

" #: yali/gui/Ui/autopartwidget.py:92 msgid " " msgstr " " #: yali/gui/Ui/autopartwidget.py:94 msgid "No, I'll partition my disk manually." msgstr "Não, eu particionarei meu disco manualmente." #: yali/gui/Ui/autopartwidget.py:95 msgid "Yes, automatically partition and format selected disk!" msgstr "Sim, particione e formate automaticamente o disco selecionado!" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:96 msgid "" "Do you want to write boot loader (GRUB) to your hard disk's master boot " "record?\n" "\n" "

You need a boot loader to boot your Pardus system.

\n" "\n" "

If you don't install a boot loader or choose to install to root " "partition, you will have to configure your other operating system's loader " "(if you have one installed) to start \n" "your newly installed Pardus.

" msgstr "" "Você que escrever o carregador de boot (GRUB) na MBR do seu disco rígido?" "\n" "\n" "

Você precisa de um carregador de boot para o seu sistema Pardus.

\n" "\n" "

Se você não instalar um carregador de boot ou escolher instalá-lo na " "partição raiz, você terá de configurar seu outro carregador de sistema " "operacional (se tiver um instalado) para iniciar seu novo Pardus instalado." #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde você quer instalar o carregador do boot?" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:103 msgid "Install to first bootable disk (recommended)" msgstr "" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:104 #, fuzzy msgid "Install to Pardus installed partition" msgstr "Instalar na partição raiz" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:105 msgid "Install to selected disk belove" msgstr "" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:106 msgid "Select the disk you to install bootloader:" msgstr "Selecione o disco que você instalará o carregador de boot:" #: yali/gui/Ui/bootloaderwidget.py:107 msgid "Don't install bootloader" msgstr "Não instalar carregador de boot" #: yali/gui/Ui/checkcdwidget.py:75 yali/gui/Ui/installwidget.py:54 #: yali/gui/Ui/keyboardwidget.py:67 yali/gui/Ui/welcomewidget.py:96 msgid "pix" msgstr "pix" #: yali/gui/Ui/checkcdwidget.py:76 msgid "" "You can check the integrity of the packages in installation CD. Although " "this is an optional step, we encourage you to do it to avoid any errors in " "installation." msgstr "" "Você pode checar a integridade dos pacotes no CD de instalação. Embora esta " "seja um passo opcional, nós o encorajamos a fazê-lo para evitar quaisquer " "erros na instalação." #: yali/gui/Ui/checkcdwidget.py:77 msgid "Check CD Integrity" msgstr "Checar Integridade do CD" #: yali/gui/Ui/installwidget.py:52 msgid "Form3" msgstr "Form3" #: yali/gui/Ui/installwidget.py:53 msgid "Installing Package: " msgstr "Instalando Pacote: " #: yali/gui/Ui/keyboardwidget.py:68 msgid "Select the keyboard layout of your choice." msgstr "Selecione o layout de teclado de sua escolha." #: yali/gui/Ui/keyboardwidget.py:69 msgid "Test selected keyboard:" msgstr "Testar teclado selecionado:" #: yali/gui/Ui/parteditbuttons.py:47 yali/gui/YaliDialog.py:153 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: yali/gui/Ui/parteditbuttons.py:48 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:88 msgid "Size (MB):" msgstr "Tamanho (MB):" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:89 msgid "Use available free space" msgstr "Usar espaço livre disponível" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:91 msgid "Format this partition" msgstr "Formatar esta partição" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:93 msgid " What do you want to store in this partition? " msgstr " O que você quer armazenar nesta partição? " #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:94 msgid "Pardus system files (mandatory)" msgstr "Arquivos de sistema do Pardus (obrigatório)" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:95 msgid "User files (optional)" msgstr "Arquivos do usuário (opcional)" #: yali/gui/Ui/parteditwidget.py:96 msgid "Swap space (optional)" msgstr "Espaço de troca (opcional)" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:47 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:96 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:48 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:97 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:49 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:98 msgid "Partition Type" msgstr "Tipo da Partição" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:50 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:99 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:51 yali/gui/Ui/partlistwidget.py:100 msgid "Format?" msgstr "Formatar?" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:93 msgid "Create New Partition" msgstr "Criar Nova Partição" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:94 yali/gui/PartListImpl.py:240 msgid "Delete Selected Partition" msgstr "Deletar Partição Selecionada" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:95 msgid "Partitions:" msgstr "Partições:" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:101 msgid "Reset All Changes" msgstr "Resetar Todas as Mudanças" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:102 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: yali/gui/Ui/partlistwidget.py:103 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:130 msgid "System administrator password:" msgstr "Senha do administrador do sistema:" #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:131 msgid "System administrator password (again):" msgstr "Senha do administrador do sistema (novamente):" #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:133 msgid "" "

System administrator user (root) handles important system " "maintanence tasks. Please give password for this special user and do not " "forget this password. Note that you shouldn't write this password elsewhere " "for privacy reasons.

" msgstr "" "

Usuário administrador do sistema (root) cuida de tarefas " "de manutenção do sistema importantes. Por favor digite a senha para este " "usuário especial a não a esqueça. Note que você não deve escrever esta senha " "em qualquer outro lugar por questões de privacidade.

" #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:134 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do host:" #: yali/gui/Ui/rootpasswidget.py:135 msgid "pardus" msgstr "pardus" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:152 msgid "New User" msgstr "Novo Usuário" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:153 msgid "User Name:" msgstr "Nome de Usuário:" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:154 msgid "Password (again):" msgstr "Senha (novamente):" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:155 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:156 msgid "Real Name:" msgstr "Nome Real:" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:157 msgid "Give administrator privileges to this user" msgstr "" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:158 yali/gui/ScrUsers.py:188 msgid "Create User" msgstr "Criar Usuário" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:160 msgid "Users:" msgstr "Usuários:" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:161 msgid "Delete Selected User" msgstr "Deletar Usuário Selecionado" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:162 msgid "Auto Login User :" msgstr "" #: yali/gui/Ui/setupuserswidget.py:164 msgid "Auto Login Disabled" msgstr "" #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:97 msgid "" "All software developed by TUBITAK/UEKAE is covered by GNU/GPL. Other " "software have their corresponding licenses. By installing or using Pardus, " "you agree to accept them. Do you want to continue?" msgstr "" "Todos os softwares desenvolvidos por TUBITAK/UEKAE são cobertos pela GNU/" "GPL. Outros softwares têm suas licenças correspondentes. Instalando ou " "utilizando o Pardus, você concorda em aceitá-las. Você deseja continuar?" #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:98 msgid "Read GPL" msgstr "Ler GPL" #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:99 yali/gui/runner.py:177 msgid "Reboot System!" msgstr "Reiniciar Sistema!" #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:101 msgid "Accept!" msgstr "Aceitar!" #: yali/gui/Ui/welcomewidget.py:102 msgid "Don't Accept!" msgstr "Não Aceitar!" #: yali/gui/debugger.py:25 msgid "Debug" msgstr "" #: yali/gui/GUIBottom.py:102 yali/gui/GUIBottom.py:152 msgid "Release Notes" msgstr "Notas do Release" #: yali/gui/GUIGPL.py:64 msgid "Can't open License file!" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de Licença!" #: yali/gui/PartEditImpl.py:108 #, python-format msgid "You are going to delete all partitions on device '%s'" msgstr "Você deletará todas as partições no dispositivo '%s'" #: yali/gui/PartEditImpl.py:120 #, python-format msgid "You are going to delete partition '%s' on device '%s'!" msgstr "Você deletará a partição '%s' no dispositivo '%s'!" #: yali/gui/PartEditImpl.py:167 msgid "You must select a partition type from the list below." msgstr "Você deve selecionar um tipo de partição da lista abaixo." #: yali/gui/PartEditImpl.py:181 yali/gui/PartEditImpl.py:205 #, python-format msgid "'Install Root' size must be larger than %s MB." msgstr "O tamanho do 'Instalar Raiz' deve ser maior que %s MB." #: yali/gui/PartEditImpl.py:285 msgid "ntfsresize check failed! Won't proceed action!" msgstr "A checagem ntfsresize falhou! Não procederá a ação!" #: yali/gui/PartListImpl.py:87 yali/gui/ScrBootloader.py:69 #: yali/gui/ScrKahyaCheck.py:87 yali/gui/ScrPartitionAuto.py:68 msgid "Can't find a storage device!" msgstr "Não é possível achar um dispositivo de armazenamento!" #: yali/gui/PartListImpl.py:111 #, python-format msgid "%0.1f GB free" msgstr "%0.1f GB livre(s)" #: yali/gui/PartListImpl.py:113 #, python-format msgid "%d MB free" msgstr "%d MB livre(s)" #: yali/gui/PartListImpl.py:138 msgid "Extended" msgstr "Extendida" #: yali/gui/PartListImpl.py:166 #, python-format msgid "Partition %d" msgstr "Partição %d" #: yali/gui/PartListImpl.py:211 msgid "Delete All Partitions" msgstr "Deletar Todas as Partições" #: yali/gui/PartListImpl.py:312 msgid "Can't get partition info from partition request!" msgstr "Não é possível acessar a informação da partição requisitada!" #: yali/gui/PartListImpl.py:314 msgid " req.partition() is None. May be a zombie request!" msgstr " req.partition() está Vazio. Deve ser uma requisição zumbi!" #: yali/gui/PartListImpl.py:322 msgid "Formatting!" msgstr "Formatando!" #: yali/gui/PartListImpl.py:324 msgid "YES" msgstr "SIM" #: yali/gui/runner.py:55 msgid "Basic setup" msgstr "Configuração básica" #: yali/gui/runner.py:56 msgid "Prepare for install" msgstr "Preparar para instalar" #: yali/gui/runner.py:57 msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: yali/gui/runner.py:142 msgid "Error!" msgstr "" #: yali/gui/runner.py:172 #, fuzzy msgid "Unhandled error occured!" msgstr "Aconteceu um erro!" #: yali/gui/ScrAdmin.py:30 msgid "" "\n" "System administrator password and hostname\n" "\n" "\n" "\n" "

Please give a password for the system administrator (i.e root) for your\n" "system. This password should be unique and private, as it is used to \n" "manage your desktop. Choose a password difficult to guess, but easy\n" "to remember. \n" "

\n" "

\n" "The password may include upper and lower case characters, numbers and \n" "punctuation marks. Do not use accented characters here.\n" "

\n" "\n" "

\n" "And also set the name that the computer will be identified to the network it " "belongs. The hostname should be descriptive enough to describe the " "computer. \n" "

\n" "\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Senha de administrador do sistema e nome do host\n" "\n" "\n" "\n" "

Por favor forneça uma senha para o administrador do sistema (i.e. root)\n" "Esta senha deve ser única e privada, já que será utilizada para \n" "gerenciar seu desktop. Escolha uma senha difícil de se adivinhar, mas " "fácil \n" "de se lembrar. \n" "

\n" "

\n" "A senha pode incluir letras maiúsculas e minúsculas, números \n" "e sinais de pontuação. Não use caracteres acentuados aqui.\n" "

\n" "\n" "

\n" "E também modifique o nome com que o computador será identificado na rede à " "qual ele pertence. O nome do host deve ser informativo o bastante para " "descrever o computador. \n" "

\n" "\n" "

\n" "Clique no botão Próximo para prosseguir.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrAdmin.py:92 yali/gui/ScrUsers.py:141 msgid "Caps Lock is on!" msgstr "Caps Lock está ativada!" #: yali/gui/ScrAdmin.py:107 yali/gui/ScrUsers.py:165 #, fuzzy msgid "Password is too short!" msgstr "Senhas não conferem!" #: yali/gui/ScrAdmin.py:117 yali/gui/ScrUsers.py:160 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Senhas não conferem!" #: yali/gui/ScrAdmin.py:133 msgid "Hostname contains invalid characters!" msgstr "" "Nome do host contém caracteres inválidos!" #: yali/gui/ScrBootloader.py:36 msgid "" "\n" "Boot loader setup\n" "\n" "\n" "

\n" "Linux makes use of GRUB boot loader, which\n" "can boot the operating system of your taste\n" "during the start up. \n" "

\n" "

\n" "If you have more than one operating system,\n" "you can choose which operating system to \n" "boot also.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using \n" "Guide for more information about GRUB boot \n" "loader.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuração do carregador de boot\n" "\n" "\n" "

\n" "Linux usa o carregador de boot GRUB, o qual\n" "pode iniciar o sistema operacional de seu gosto\n" "durante a inicialização. \n" "

\n" "

\n" "Se você possui mais de um sistema opracional,\n" "você também pode selecionar qual sistema operacional \n" "iniciar.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Por favor, refira-se ao Guia de Uso e Instalação \n" "do Pardus para mais informações sobre o carregador \n" "de boot GRUB.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrBootloader.py:168 msgid "" "\n" "

This action will use your entire disk for Pardus installation and\n" "all your present data on the selected disk will be lost.

\n" "\n" "

After being sure you had your backup this is generally a safe\n" "and easy way to install Pardus.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Esta ação usará todo o disco para a instalação do Pardus e\n" "todo seus dados presentes no disco selecionado serão perdidos.

\n" "\n" "

Depois de estar certo que você tem seu backup, isto é geralmente\n" "uma forma segura e fácil de instalar o Pardus.

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrBootloader.py:183 msgid "Please wait while formatting!" msgstr "Por favor, espere a formatação!" #: yali/gui/ScrCheckCD.py:28 msgid "" "\n" "Check CD Integrity!\n" "\n" "\n" "

In this screen, you can check the integrity of the packages in " "installation CD.\n" "

\n" "\n" msgstr "" "\n" "Checar Integridade do CD!\n" "\n" "\n" "

Nesta tela, você pode checar a integridade dos pacotes no CD de " "instalação.\n" "

\n" "\n" #: yali/gui/ScrCheckCD.py:48 msgid "Check Failed" msgstr "Checagem Falhou" #: yali/gui/ScrCheckCD.py:57 msgid "Please wait while checking CD." msgstr "Por favor, espere a checagem do CD." #: yali/gui/ScrCheckCD.py:75 msgid "" "Check succeeded. You can proceed to the next screen." "" msgstr "" "Checagem sucedida. Você pode prosseguir para a " "próxima tela." #: yali/gui/ScrCheckCD.py:99 msgid "" "\n" "

Integrity check for packages failed. It seems that installation CD is " "broken.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Checagem de integridade dos pacotes falhou. Parece que o CD de instaação " "está corrompido.

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrCheckCD.py:105 yali/gui/ScrGoodbye.py:248 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:42 msgid "" "\n" "Congratulations\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "You have successfully installed Pardus, a very easy to use desktop system " "on\n" "your machine. Now you can start playing with your system and stay " "productive\n" "all the time.\n" "

\n" "

\n" "Click on the Next button to proceed. One note: You remember your password,\n" "don't you?\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Parabéns\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Você instalou o Pardus, um sistema de desktop fácil de usar, com sucesso\n" "na sua máquina. Agora você pode começar a utilizar o seu sitema e manter-se\n" "produtivo todo o tempo.\n" "

\n" "

\n" "Clique no botão Próximo para prosseguir. Nota: Você se lembra de sua senha,\n" "não?\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:69 msgid "" "Rebooting system. Please wait!" msgstr "" "Reiniciando sistema. Por favor espere!" "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:194 msgid "Trying to connect COMAR Daemon..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:195 msgid "Setting Hostname..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:196 msgid "Setting Root Password..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:197 msgid "Adding Users..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:198 msgid "Writing Console Data..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:199 msgid "Migrating X.org Configuration..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:200 msgid "Setting misc. package configurations..." msgstr "" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:201 #, fuzzy msgid "Installing BootLoader..." msgstr "Não instalar carregador de boot" #: yali/gui/ScrGoodbye.py:242 msgid "" "\n" "

Press Reboot button to restart your system.

\n" "
\n" msgstr "" #: yali/gui/ScrInstall.py:53 msgid "" "\n" "Installation started\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus is now being installed on your hard disk. \n" "

\n" "\n" "

\n" "The duration of this operation depends on the \n" "capability and power of your system. Meanwhile,\n" "you can enjoy some visual elements showing \n" "the distinctive properties of Pardus, your \n" "new operating system.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Have fun!\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Instalação iniciada\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus está agora sendo instalado no seu disco rígido. \n" "

\n" "\n" "

\n" "A duração desta operação depende na \n" "capacidade e poder do seu sistema. Por enquanto, \n" "você pode apreciar alguns elementos visuais \n" "mostrando as propriedades distintas do Pardus, seu \n" "novo sistema operacional.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Divirta-se!\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrInstall.py:110 yali/gui/ScrInstall.py:130 #, python-format msgid "Installing: %s
%s" msgstr "Instalando: %s
%s" #: yali/gui/ScrInstall.py:116 yali/gui/ScrInstall.py:136 #, python-format msgid "Configuring package: %s" msgstr "Configurando pacote: %s" #: yali/gui/ScrInstall.py:192 msgid "Configuring packages for your system!" msgstr "Configurando pacotes para o seu sistema!" #: yali/gui/ScrInstall.py:230 #, python-format msgid "" "An error during the installation of packages occured.\n" "\n" "This is possibly a broken Pardus CD or CD-ROM drive.\n" "\n" "Error:\n" "%s\n" msgstr "" "Um erro ocorreu durante a instalação dos pacotes.\n" "\n" "Possivelmente o drive de CD-ROM está quebrou o CD do Pardus corrompido.\n" "\n" "Erro:\n" "%s\n" #: yali/gui/ScrKahyaCheck.py:53 msgid "" "\n" "Kicker Check !\n" "

Some help messages

\n" msgstr "" #: yali/gui/ScrKeyboard.py:30 msgid "" "\n" "Keyboard Setup\n" "\n" "\n" "

\n" "Depending on your hardware or choice select a keyboard layout from the " "list.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuração do Teclado\n" "\n" "\n" "

\n" "Dependendo do seu hardware ou esolha, selecione um layout de teclado da " "lista.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrPartitionAuto.py:36 msgid "" "\n" "Automatic Partitioning\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus can be installed on a variety of hardware. You can install Pardus\n" "on an empty disk or hard disk partition. An installation will " "automatically\n" "destroy the previously saved information on selected partitions. \n" "

\n" "

\n" "Automatic partitioning use your entire disk for Pardus installation. From \n" "this screen you can select to automatically partition one of you disks, or\n" "you can skip this screen and try manual partitioning.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Particionamento Automático\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus pode ser instalado em vários hardwares. Você pode instalar Pardus\n" "num disco vazio ou numa partição de disco rídigo. Uma instalação " "automaticamente\n" "destruirá informações salvas anteriormente nas partições selecionadas. \n" "

\n" "

\n" "Particionamento automático usa todo o seu disco para a instalação do " "Pardus. \n" "A partir desta tela você pode selecionar para particionar automaticamente " "um\n" "de seus discos ou você pode pular esta tela e tentar o particionamento " "manual.\n" "

\n" "

\n" "Por favor, refira-se ao Guia de Uso e Instalação do Pardus para mais " "informações\n" "sobre particionamento de disco.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrPartitionAuto.py:79 #, python-format msgid "" "It seems that you don't have the required disk space (min. %s) for Pardus " "installation." msgstr "" #: yali/gui/ScrPartitionManual.py:34 #, fuzzy msgid "" "\n" "Partitioning your hard disk\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus can be installed on a variety of hardware. You can install Pardus\n" "on an empty disk or hard disk partition. An installation will " "automatically\n" "destroy the previously saved information on selected partitions. \n" "

\n" "

\n" "In order to use Pardus, you must create one Linux filesystem (for the \n" "system files), which is mandatory and a swap space \n" "(for improved performance), which is optional. This swap space \n" "is used whenever system needs more memory, but the system lacks it.\n" "We advise you to allocate at least 4 GBs of hard disk area and \n" "swap space (between 500 MB - 2 GB, according to your needs) for \n" "convenience. A Linux partition size less than 3.5 GB is not allowed.\n" "You may also optionally use another disk partition for storing \n" "user files.\n" "

\n" "

\n" "You need to format a Linux partition, if it's used for the first time.\n" "You can enable 'Use available free space' option, if the hard disk's \n" "remaining space is to be used automatically.\n" "

\n" "

\n" "The partition table shows the device, size, partition type and\n" "filesystem information. If the partition will be formatted during\n" "Pardus installation stage, then the corresponding 'Format' \n" "column will be enabled.\n" "

\n" "

\n" "Please refer to Pardus Installing and Using Guide for more information\n" "about disk partitioning.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Particionamento do seu disco rígido\n" "\n" "\n" "

\n" "Pardus pode ser instalado em vários hardwares. Você pode instalar Pardus\n" "num disco vazio ou numa partição de disco rígido. Uma instalação " "automaticamente\n" "destruirá informações salvas anteriormente nas partições selecionadas. \n" "

\n" "

\n" "Para usar o Pardus, você deve criar um sistema de arquivos Linux (para os \n" "arquivos de sistema), o qual é obrigatório e um espaço de troca \n" "(para melhorar o desempenho), a qual é opcional. \n" "Nós o recomendamos alocar ao menos 4 GBs de área no disco rígido e \n" "um espaço de troca (entre 500 MB - 2 GB, de acordo com suas necessidades) " "por \n" "conveniência. Uma partição Linux menor que 3.5 GB não é permitida.\n" "Você pode também opcionalmente usar outra partição de disco para armazenar \n" "os arquivos dos usuários.\n" "

\n" "

\n" "Você precisa formatar uma partição Linux, se utilizada pela primeira vez.\n" "Você pode habilitar a opção 'Usar espaço livre disponível', se o espaço " "restante \n" "do disco rígido for usado automaticamente.\n" "

\n" "

\n" "A tabela de partição mostra informações sobre o dispositivo, tamanho,\n" "tipo de partição e sistema de arquivos. Se a partição será formatada\n" "durante o estágio de instalação, então a coluna 'Formatar' correspondente\n" "será habilitada.\n" "

\n" "

\n" "Por favor, refira-se ao Guia de Uso e Instalação do Pardus para mais " "informações\n" "sobre particionamento de disco.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrPartitionManual.py:118 msgid "Create Partition" msgstr "Criar Partição" #: yali/gui/ScrPartitionManual.py:123 msgid "Delete Partition" msgstr "Deletar Partição" #: yali/gui/ScrPartitionManual.py:128 msgid "Edit Partition" msgstr "Editar Partição" #: yali/gui/ScrPartitionManual.py:133 msgid "Resize Partition" msgstr "Redimensionar Partição" #: yali/gui/ScrUsers.py:32 msgid "" "\n" "User setup\n" "\n" "\n" "

\n" "Other than the system administrator user,\n" "you can create a user account for your \n" "daily needs, i.e reading your e-mail, surfing\n" "on the web and searching for daily recipe\n" "offerings. Usual password assignment\n" "rules also apply here: This password should \n" "be unique and private. Choose a password \n" "difficult to guess, but easy to remember. \n" "

\n" "

\n" "Click Next button to proceed.\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Configuração de Usuário\n" "\n" "\n" "

\n" "Além do administrador do sistema,\n" "você pode criar uma conta de usuário para \n" "suas necessidades diárias, i.e. ler e-mail, navegar\n" "na web e pesquisar por ofertas de receitas diárias.\n" "Regras de atribuição de senhas comuns\n" "também se aplicam aqui: esta senha deve \n" "ser única e privada. Escolha uma senha \n" "difícil de se adivinhar, porém fácil de se lembrar. \n" "

\n" "

\n" "Clique o botão Próximo para prosseguir.\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/ScrUsers.py:108 msgid "" "\n" "

You have not defined an administrator!

\n" "\n" "

A user without administrative rights cannot complete system maintenance \n" "tasks. You are strongly encouraged to define an administrator user.

\n" "\n" "

Click \"Cancel\" to define an administrator user (recommended) or \"OK\" " "to \n" "go to next screen.

\n" "
\n" msgstr "" #: yali/gui/ScrUsers.py:155 #, fuzzy msgid "" "Don't use your user name or name as a password." msgstr "Preparando seu disco para instalação!" #: yali/gui/ScrUsers.py:196 msgid "Username exists, choose another one!" msgstr "Nome de usuário existe, escolha outro!" #: yali/gui/ScrUsers.py:200 msgid "Username contains invalid characters!" msgstr "" "Nome de usuário contém caracteres inválidos!" #: yali/gui/ScrUsers.py:204 msgid "Realname contains invalid characters!" msgstr "Nome real contém caracteres inválidos!" #: yali/gui/ScrUsers.py:259 #, fuzzy msgid "Update User" msgstr "Criar Usuário" #: yali/gui/ScrWelcome.py:30 msgid "" "\n" "Welcome!\n" "\n" "\n" "

Welcome to Pardus, your new and practical desktop with a handful \n" "of applications tailored to your needs. With Pardus, you can \n" "connect to internet, read your e-mails online, work with \n" "documents, listen to music and play DVDs. Its advanced yet\n" "easy interface will let you be more productive and efficient.\n" "

\n" "\n" "

\n" "This software will install Pardus on your computer,\n" "without disrupting your previous documents and settings. However,\n" "we advise you to make a backup before proceeding. \n" "

\n" "

\n" "The installer will identify your system's hardware and configure\n" "it according to your needs. You will note the arrow keys on the\n" "bottom of the screen: Use them to advance to next screen.\n" "

\n" "

\n" "Have a fruitful experience with Pardus!\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Bem vindo!\n" "\n" "\n" "

Bem vindo ao Pardus, seu novo e prático desktop com uma vasta " "quantidade \n" "de aplicações adequadas às suas necessidades. Com o Pardus, você pode \n" "conectar-se à internet, ler seus e-mails online, trabalhar com \n" "documentos, escutar a músicas e reproduzir DVDs. Sua avançada, \n" "porém fácil, interface o deixará mais produtivos e eficiente.\n" "

\n" "\n" "

\n" "Este software instalará o Pardus no seu computador,\n" "sem corromper seud dados e configurações anteriores. No entenanto,\n" "nós o recomendamos fazer backup antes de prosseguir. \n" "

\n" "

\n" "O instalador identificará o hardware do sistema e o configurará\n" "de acordo com suas necessidades. Você notará as teclas de seta \n" "na base da tela: use-as para avançar para a próxima tela.\n" "

\n" "

\n" "Tenha uma experiência proveitosa com o Pardus!\n" "

\n" "
\n" #: yali/gui/YaliDialog.py:122 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: yali/gui/YaliDialog.py:146 msgid "" "\n" "

This action will start installing Pardus on\n" "your system formatting the selected partition.

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Esta ação inicará instalando o Pardus no\n" "seu sistema, formatando a partição selecionada.

\n" "
\n" #: yali/gui/YaliDialog.py:156 msgid "O.K. Go Ahead" msgstr "O.K. Seguir Adiante" #: yali/bootloader.py:170 yali/bootloader.py:175 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: yali/__init__.py:65 msgid "Backtrace:" msgstr "Pilha de execução:" #: yali/localedata.py:85 yali/localedata.py:86 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #: yali/localedata.py:94 yali/localedata.py:95 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: yali/localedata.py:103 yali/localedata.py:104 msgid "Belgium" msgstr "Belgo" #: yali/localedata.py:112 yali/localedata.py:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: yali/localedata.py:121 yali/localedata.py:122 msgid "Catalan" msgstr "Catalã" #: yali/localedata.py:130 yali/localedata.py:131 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: yali/localedata.py:139 yali/localedata.py:140 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: yali/localedata.py:148 yali/localedata.py:149 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: yali/localedata.py:157 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: yali/localedata.py:160 msgid "Dutch (US)" msgstr "Holandês (US)" #: yali/localedata.py:168 yali/localedata.py:169 msgid "English" msgstr "Inglês" #: yali/localedata.py:177 yali/localedata.py:178 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: yali/localedata.py:186 yali/localedata.py:187 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: yali/localedata.py:195 yali/localedata.py:196 msgid "French" msgstr "Francês" #: yali/localedata.py:204 yali/localedata.py:205 msgid "German" msgstr "Alemão" #: yali/localedata.py:213 yali/localedata.py:214 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: yali/localedata.py:222 yali/localedata.py:223 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: yali/localedata.py:231 yali/localedata.py:232 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: yali/localedata.py:240 yali/localedata.py:241 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: yali/localedata.py:249 yali/localedata.py:250 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: yali/localedata.py:258 yali/localedata.py:259 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: yali/localedata.py:267 yali/localedata.py:268 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" #: yali/localedata.py:276 yali/localedata.py:277 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: yali/localedata.py:285 yali/localedata.py:286 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: yali/localedata.py:294 yali/localedata.py:295 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: yali/localedata.py:303 yali/localedata.py:304 msgid "Brazilian" msgstr "Português do Brasil" #: yali/localedata.py:312 yali/localedata.py:313 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: yali/localedata.py:321 yali/localedata.py:322 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: yali/localedata.py:330 yali/localedata.py:331 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: yali/localedata.py:339 yali/localedata.py:340 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: yali/localedata.py:348 yali/localedata.py:349 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: yali/localedata.py:357 yali/localedata.py:358 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: yali/localedata.py:366 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: yali/localedata.py:367 msgid "Turkish Q" msgstr "Turco Q" #: yali/localedata.py:368 msgid "Turkish F" msgstr "Turco F" #: yali/localedata.py:376 yali/localedata.py:377 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: yali/localedata.py:385 yali/localedata.py:386 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: yali/localedata.py:394 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: yali/localedata.py:395 #, fuzzy msgid "English (GB)" msgstr "Inglês" #: yali/partition.py:35 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: yali/partition.py:180 msgid "free space" msgstr "espaço livre" #: yali/partitiontype.py:49 msgid "Install Root" msgstr "Instalar Raiz" #: yali/partitiontype.py:58 msgid "Users' Files" msgstr "Arquivos do Usuário" #: yali/partitiontype.py:67 msgid "Swap" msgstr "Troca" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Please remove Pardus CD from your drive and pres Reboot button.

\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Por favor, remova o CD do Pardus do drive e aperte o botão Reiniciar.\n" #~ "\n" #~ msgid "Please wait while installing bootloader!" #~ msgstr "Por favor, espere enquanto o carregador de boot é instalado!" #~ msgid "Preparing your disk for installation!" #~ msgstr "" #~ "Preparando seu disco para instalação!" #~ msgid "Install to MBR" #~ msgstr "Instalar na MBR" #~ msgid "Can't open Release Notes file!" #~ msgstr "Não é possível abrir o arquivo de Notas do Release!"