msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-27 02:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 19:59+0100\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: groupedit.py:22 useredit.py:36 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: groupedit.py:30 useredit.py:48 msgid "Select manually" msgstr "Wybierz ręcznie" #: groupedit.py:61 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" #: groupedit.py:97 msgid "Enter a group ID or use auto selection" msgstr "Wpisz ID grupy lub użyj autoselekcji" #: groupedit.py:100 msgid "Enter a group name" msgstr "Podaj nazwę grupy" #: groupedit.py:129 msgid "Enter Information For New Group" msgstr "Podaj informacje o nowej grupie" #: groupedit.py:168 msgid "Adding group..." msgstr "Dodawanie grupy..." #: browser.py:92 msgid "Show system user and groups" msgstr "Pokaż użytkowników oraz grupy" #: browser.py:102 browser.py:112 msgid "ID" msgstr "ID" #: browser.py:104 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: browser.py:105 msgid "Full name" msgstr "Pełna nazwa" #: browser.py:114 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: browser.py:119 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: browser.py:120 useredit.py:682 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: browser.py:135 msgid "User Manager Help" msgstr "Pomoc - zarządzanie użytkownikami" #: browser.py:142 #, python-format msgid "" "Should I delete this user?

Name: %s
User name: %" "s
ID: %d" msgstr "" "Powinienem usunąć tego użytkownika?

Nazwa: %" "s
Nazwa użytkownika: %s
ID: %d" #: browser.py:148 msgid "Delete User" msgstr "Usuń Użytkownika" #: browser.py:149 msgid "Delete user and files" msgstr "Usuń użytkownika oraz jego pliki" #: browser.py:150 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: browser.py:167 #, python-format msgid "" "Should I delete this group?

Group name: %s
ID: %d" msgstr "Usunąć tą grupę?

Nazwa grupy: %s
ID: %d" #: browser.py:173 browser.py:174 msgid "Delete Group" msgstr "usuń grupę" #: um_mainview.py:43 msgid "Unable to connect to DBus." msgstr "Nie mogę połączyć się z DBus." #: um_mainview.py:43 um_mainview.py:63 msgid "DBus Error" msgstr "Błąd DBus" #: um_mainview.py:59 useredit.py:857 useredit.py:913 msgid "You are not authorized for this operation." msgstr "Nie masz uprawnień dla tej operacji." #: um_mainview.py:67 msgid "COMAR Error" msgstr "Błąd COMARa" #: useredit.py:22 msgid "User/group operations" msgstr "Operacje na użytkownikach/grupach" #: useredit.py:23 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: useredit.py:24 msgid "Package operations" msgstr "Operacje na pakietach" #: useredit.py:25 msgid "Service operations" msgstr "Operacje na usługach" #: useredit.py:26 msgid "Date/time operations" msgstr "Operacje na dacie/czasie" #: useredit.py:27 msgid "Kernel module operations" msgstr "Operacje na modułach kernela" #: useredit.py:28 msgid "Bootloader settings" msgstr "Ustawienia menedżera rozruchowego" #: useredit.py:29 msgid "Screen settings" msgstr "Ustawienia ekranu" #: useredit.py:83 msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: useredit.py:114 msgid "Full name:" msgstr "Pełna nazwa:" #: useredit.py:137 msgid "Home:" msgstr "Katalog domowy:" #: useredit.py:169 msgid "Select user's home directory" msgstr "Wybierz katalog domowy użytkownika" #: useredit.py:178 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: useredit.py:184 msgid "Confirm password:" msgstr "Potwierdz hasło:" #: useredit.py:212 msgid "Shell:" msgstr "Powłoka:" #: useredit.py:234 msgid "Please specify an existing shell command" msgstr "Podaj nazwę zainstalowanej powłoki" #: useredit.py:236 msgid "Specified shell command is not executable" msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa" #: useredit.py:263 msgid "Group" msgstr "Frupa" #: useredit.py:270 msgid "Main group:" msgstr "Główna grupa:" #: useredit.py:363 msgid "Start with typing this user's full name." msgstr "Zacznij od podania pełnego imienia i nazwiska użytkownika" #: useredit.py:366 msgid "You should enter a password for this user." msgstr "Powinieneś podać hasło dla tego użytkownika." #: useredit.py:371 msgid "Password must be longer." msgstr "Hasło musi być dłuższe" #: useredit.py:375 msgid "Don't use your full name or user name as a password." msgstr "Nie używaj imienia i nazwiska lub nazwy użytkownika jako hasło" #: useredit.py:378 msgid "Passwords don't match." msgstr "Hasła nie są identyczne" #: useredit.py:381 msgid "You must enter a user ID or use the auto selection." msgstr "Wpisz ID użytkownika lub użyj autoselekcji" #: useredit.py:386 msgid "You must enter a user name." msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika" #: useredit.py:389 msgid "This user name is used by another user." msgstr "Podana nazwa jest już używana przez innego użytkownika." #: useredit.py:393 msgid "User name must not start with a number." msgstr "Nazwa użytkownika nie może rozpoczynać się od cyfry." #: useredit.py:396 msgid "You should select at least one group this user belongs to." msgstr "" "Powinieneś wybrać dokładnie jedną grupę, do której ma należeć ten użytkownik." #: useredit.py:429 msgid "Edit User's Information" msgstr "Edytuj informacje o użytkowniku" #: useredit.py:431 msgid "Enter Information For New User" msgstr "Wpisz Informacje Noweg Użytkownika" #: useredit.py:467 msgid "Give administrator privileges to this user" msgstr "Nadaj uprawnienia administratora temu użytkownikowi" #: useredit.py:543 msgid "" "You are removing yourself from the 'wheel' system group, you might not use " "your administrator permissions after that." msgstr "" "Usuwasz samego siebie z okręgu grup systemowych, możesz utracić uprawnienia " "administratora po tej operacji." #: useredit.py:544 msgid "Important Group Change" msgstr "Zmiany w Ważnej Grupie" #: useredit.py:551 msgid "Changing user information..." msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku..." #: useredit.py:578 msgid "Adding user..." msgstr "Dodawanie użytkownika..." #: useredit.py:641 msgid "Getting user information..." msgstr "Pobieranie danych o użytkowniku" #: useredit.py:675 msgid "Authorizations" msgstr "Autoryzacje" #: useredit.py:693 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: useredit.py:704 msgid "Authorize" msgstr "Autoryzuj" #: useredit.py:708 msgid "Block" msgstr "Blokuj" #: useredit.py:719 msgid "Do not ask password" msgstr "Nie pytaj o hasło" #: user-manager.py:33 msgid "User Management" msgstr "Zarządzanie użytkownikami" #: user-manager.py:83 msgid "User manager module is already started!" msgstr "Moduł zarządzania użytkownikami jest już uruchomiony!" #: user-manager.py:88 msgid "User Manager" msgstr "Menedżer Użytkowników" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to the COMAR! If it is not running you should start it " #~ "with the 'service comar start' command in a root console." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z managerem COMAR! Jeżeli nie jest uruchomiony " #~ "powinieneś uruchomić go w konsoli (jako root) za pomocą polecenia " #~ "'service comar start'." #~ msgid "Waiting COMAR..." #~ msgstr "Oczekiwanie na manager COMAR..." #~ msgid "Connection to the COMAR unexpectedly closed, trying to reconnect..." #~ msgstr "" #~ "Połączenie z managerem COMAR niespodziewanie przerwane, próba ponownego " #~ "połączenia..." #~ msgid "Operation failed, reason:
%s" #~ msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem, powód:
%s" #~ msgid "Comar script error :(" #~ msgstr "Błąd skryptu Comar :(" #~ msgid "You are not allowed to manage user settings." #~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień aby zażądać ustawieniami użytkowników" #~ msgid "Access Denied" #~ msgstr "Brak dostępu" #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Zezwolenia" #~ msgid "Show all groups" #~ msgstr "Pokaż wszystkie grupy"