# translation of es.po to español # translation of es.po to # This file is put in the public domain. # # Klemens Häckel , 2007. # klemens , 2007. # Christian Faure , 2007. # Klemens Haeckel , 2008. # Klemens Häckel , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-04 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:29-0300\n" "Last-Translator: Klemens Häckel \n" "Language-Team: español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/tmoduleview.cpp:86 msgid "&Administrator Mode" msgstr "Modo &Administrador" #: src/tmoduleview.cpp:73 msgid "&Back" msgstr "&Atrás" #: src/tmoduleview.cpp:83 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: src/tasmamainwin.cpp:83 msgid "&Show Extra Modules" msgstr "&Mostrar Módulos adicionales" #: modules/tasmatv/tasmatv.cpp:42 msgid "(c) 2005-2006, TUBITAK - UEKAE" msgstr "(c) 2005 - 2006, TUBITAK - UEKAE" #: src/main.cpp:64 msgid "(c) 2005-2007, TUBITAK - UEKAE" msgstr "(c) 2005 - 2007, TUBITAK - UEKAE" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:154 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "28 Mhz Crystal" msgstr "Cristal 28 Mhz " #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:155 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "35 Mhz Crystal" msgstr "Cristal 35 Mhz " #: src/tmoduleview.cpp:150 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/tasmamainwin.cpp:86 msgid "About Current Module" msgstr "Acerca del Módulo actual" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:150 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Addons" msgstr "Agregados" #: src/aboutview.cpp:68 msgid "Configuration Center" msgstr "Centro de Configuración" #: modules/tasmatv/tasmatv.cpp:44 src/main.cpp:65 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenido por" #: src/kfile-plugins/pisi/kfile_pisi.cpp:44 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/main.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: src/tasmamainwin.cpp:89 msgid "Displays Information About Current Module" msgstr "Información sobre el módulo actual" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:153 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Do not use PLL" msgstr "No usar PLL" #: src/aboutview.cpp:99 msgid "" "For a better understanding modules are grouped by categories. You can " "activate a category by selecting a category from the left. After activating " "a category its contents will be shown as icons in the right panel. You can " "start a configuration module by clicking (or double clicking) its icon." msgstr "" "Para una mayor claridad, los módulos están agrupados en categorías. Puede " "activar una categoría seleccionando una de las categorías de la izquierda. " "Luego de activar una categoría se presentará su contenido con íconos en el " "panel derecho. Puede iniciar un módulo de configuración con un clic (o doble-" "clic) sobre su ícono." #: src/main.cpp:68 msgid "KDE Developers" msgstr "Desarrolladores KDE" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:137 modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:145 #: rc.cpp:12 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:136 modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:146 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: src/main.cpp:68 msgid "Module Developers" msgstr "Desarrolladores de Módulo" #: src/kfile-plugins/pisi/kfile_pisi.cpp:42 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:139 modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:141 #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:144 modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:148 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Ítem nuevo" #: src/main.cpp:67 msgid "Old Maintainer & Original Author" msgstr "Autor Original & Mantenedores anteriores" #: modules/tasmatv/tuners-db.cpp:173 modules/tasmatv/cards-db.cpp:99 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/main.cpp:63 msgid "Pardus Configuration Center" msgstr "Centro de Configuración de Pardus" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:152 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Phase Locked Loop (PLL)" msgstr "Phase Locked Loop (PLL)" #: src/kfile-plugins/pisi/kfile_pisi.cpp:38 msgid "PiSi Package Info" msgstr "Información de Paquete PiSi" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:151 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Radio Card" msgstr "Tarjeta de Radio" #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: src/kfile-plugins/pisi/kfile_pisi.cpp:45 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/main.cpp:62 msgid "TASMA - Pardus Configuration Center" msgstr "TASMA - Centro de Configuración de Pardus" #: modules/tasmatv/tasmatv.cpp:39 modules/tasmatv/tasmatv.cpp:40 msgid "TASMA Tv Card Configuration Module" msgstr "TASMA Módulo de configuración de tarjeta TV" #: src/aboutview.cpp:88 msgid "" "TASMA is a configuration application for Pardus Operating System. You can " "tweak the systems default configuration settings by using the modules " "presented in TASMA. " msgstr "" "TASMA es un programa para la configuración del Sistema Operativo Pardus. " "Puede ajustar las configuraciones por defecto del sistema usando los módulos presentados " "en TASMA. " # Sintonizador? #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:149 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" #: modules/tasmatv/tvconfigui.cpp:142 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Tv Card" msgstr "Tarjeta de TV" #: modules/tasmatv/tasmatv.cpp:81 msgid "Tv card configuration module for TASMA." msgstr "Módulo de configuración de tarjeta TV para TASMA" #: modules/tasmatv/tvconfigui.moc.cpp:34 modules/tasmatv/tvconfigui.moc.cpp:42 msgid "TvConfigUI" msgstr "TvConfigUI" #: src/aboutview.cpp:86 msgid "Welcome to TASMA" msgstr "Bienvenido a TASMA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: email\n" "click3d(at)linuxmail(dot)org christian.faurebouvard(at)laposte(dot)net" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: Traductores\n" "Klemens Häckel, Christian Faure"