# translation of tr.po to Türkçe # translation of tr.po to # Turkish translations for PiSi KGA package # package-manager paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2005 TÜBİTAK/UEKAE # This file is distributed under the same license as the PiSi KGA package. # # İsmail Dönmez , 2005. # Eray Ozkural , 2005. # Görkem Çetin , 2006. # Faik Uygur , 2006, 2007, 2008. # Ozan Çağlayan , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:05+0200\n" "Last-Translator: Faik Uygur \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/ProgressDialog.py:127 msgid "Progress" msgstr "İşlem" #: src/ProgressDialog.py:129 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/ProgressDialog.py:130 msgid "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" msgstr "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" #: src/ProgressDialog.py:131 msgid "

Preparing PiSi...

" msgstr "

PiSi hazırlanıyor...

" #: src/ProgressDialog.py:133 msgid "amsn" msgstr "amsn" #: src/ProgressDialog.py:134 msgid "Time remaining:" msgstr "Kalan zaman:" #: src/ProgressDialog.py:135 msgid "2 / 20 packages installed." msgstr "2 / 20 paket kuruldu." #: src/ProgressDialog.py:136 msgid "01:29" msgstr "01:29" #: src/ProgressDialog.py:137 msgid "Operation:" msgstr "İşlem: " #: src/ProgressDialog.py:138 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/Tray.py:38 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: src/Tray.py:43 src/MainWidget.py:302 src/MainWidget.py:594 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/Tray.py:66 msgid "There are %1 updates available!" msgstr "Mevcut %1 güncelleme bulunuyor!" #: src/Tray.py:67 msgid "Updates Available!" msgstr "Güncellemeler Mevcut!" #: src/ComarIface.py:38 msgid "Unable to connect to DBus." msgstr "DBus'a bağlanılamadı." #: src/ComarIface.py:38 msgid "DBus Error" msgstr "DBus Hatası" #: src/ComarIface.py:52 msgid "D-Bus Error" msgstr "D-Bus Hatası" #: src/ComarIface.py:57 msgid "COMAR Auth Error" msgstr "Comar Yetki Hatası" #: src/ComarIface.py:62 msgid "Network error. Please check your network connections and try again." msgstr "Ağ hatası. Lütfen ağ bağlantılarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." #: src/ComarIface.py:62 src/ComarIface.py:67 msgid "COMAR Error" msgstr "Comar Hatası" #: src/ComarIface.py:64 src/ComarIface.py:72 src/Commander.py:64 msgid "You are not authorized for this operation." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için yetkiniz yok." #: src/MainWidget.py:74 msgid "Loading Package List..." msgstr "Paket listesi yükleniyor" #: src/MainWidget.py:104 msgid "Search: " msgstr "Ara: " #: src/MainWidget.py:108 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/MainWidget.py:112 msgid "Show basket" msgstr "Sepeti göster" #: src/MainWidget.py:117 src/MainWidget.py:221 msgid "Install Package(s)" msgstr "Paket(ler)i Kur" #: src/MainWidget.py:126 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #: src/MainWidget.py:180 msgid "" "Package-manager needs to update package database. You need a network " "connection to update." msgstr "" "Paket-yöneticisi'nin paket veri tabanını güncellemesi gerekiyor. Güncellemek " "için bir ağ bağlantısına ihtiyacınız var." #: src/MainWidget.py:181 msgid "Package database is empty" msgstr "Paket veritabanı boş" #: src/MainWidget.py:253 msgid "Remove Package(s)" msgstr "Paket(ler)i Kaldır" #: src/MainWidget.py:270 src/MainWidget.py:672 msgid "Updating Repository" msgstr "Depo Güncelleniyor" #: src/MainWidget.py:300 msgid "Upgrade Package(s)" msgstr "Paket(ler)i Güncelle" #: src/MainWidget.py:320 src/MainWidget.py:602 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: src/MainWidget.py:355 msgid "Currently your basket is empty." msgstr "Şu anda sepetiniz boş." #: src/MainWidget.py:358 src/MainWidget.py:366 msgid "" "Currently there are %1 selected package(s) of total %2 of size " msgstr "" "Şu anda sepetinizde toplam %2 boyutunda seçilmiş %1 paket " #: src/MainWidget.py:361 msgid "with %3 extra dependencies of total %4 of size " msgstr "ile toplam %4 boyutunda %3 ek bağımlılık " #: src/MainWidget.py:363 src/MainWidget.py:371 msgid "in your basket." msgstr "bulunuyor." #: src/MainWidget.py:369 msgid "with %3 reverse dependencies of total %4 of size " msgstr "ile toplam %4 boyutunda %3 ters bağımlılık " #: src/MainWidget.py:400 msgid "" "Selected packages [%1] are in conflict with each other. These packages can " "not be installed together." msgstr "" "Seçili paketler [%1] birbirleriyle çakışıyor. Bu paketler birlikte kurulamaz." #: src/MainWidget.py:401 src/MainWidget.py:411 msgid "Conflict Error" msgstr "Çakışma Hatası" #: src/MainWidget.py:407 msgid "The following packages conflicts:\n" msgstr "Aşağıdaki paketler çakışıyor:\n" #: src/MainWidget.py:409 msgid "%1 conflicts with: [%2]\n" msgstr "%1: [%2] ile çakışıyor\n" #: src/MainWidget.py:410 msgid "" "\n" "Remove the conflicting packages from the system?" msgstr "" "\n" "Çakışan paketler sistemden kaldırılsın mı?" #: src/MainWidget.py:425 src/MainWidget.py:484 src/MainWidget.py:626 msgid "Installing Package(s)" msgstr "Paket(ler) Kuruluyor" #: src/MainWidget.py:434 msgid "You have selected %1 package(s) to be installed." msgstr "Kurmak üzere %1 paket seçtiniz." #: src/MainWidget.py:437 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be installed." msgstr "" " Seçili paketler ile birlikte ayrıca %1 ek bağımlılık da " "kurulacak." #: src/MainWidget.py:438 msgid "

Total of %1 packages are going to be installed." msgstr "

Toplam olarak %1 paket kurulacak." #: src/MainWidget.py:441 msgid "You have selected %1 package(s) to be upgraded." msgstr "Güncellemek üzere %1 paket seçtiniz." #: src/MainWidget.py:444 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be upgraded." msgstr "" " Seçili paketler ile birlikte ayrıca %1 ek bağımlılık da " "güncellenecek." #: src/MainWidget.py:445 msgid "

Total of %1 packages are going to be upgraded." msgstr "

Toplam olarak %1 paket güncellenecek." #: src/MainWidget.py:448 msgid "You have selected %1 package(s) to be removed." msgstr "Kaldırmak üzere %1 paket seçtiniz." #: src/MainWidget.py:451 msgid "" " Selected packages have reverse dependencies. Because the reverse " "dependencies of the selected packages needs those packages to work; by " "removing the selected packages; %1 reverse dependencies are also " "going to be removed. Please check your basket and make sure those are " "the packages you want to remove. Accidentally removing some reverse " "dependencies may break the system stability." msgstr "" " Seçili paketlerin ters bağımlılıkları var. Ters bağımlılıklar, çalışabilmek " "için bu paketlere ihtiyaç duyduğundan; seçili paketler ile birlikte ayrıca " "%1 ters bağımlılık da kaldırılacak. Lütfen sepetinizi kontrol " "edin ve kaldırmak istediğiniz paketlerin bu paketler olduğuna emin olun. " "Ters bağımlı olan bazı paketlerin kaldırılması sistem kararlılığını " "bozabilir." #: src/MainWidget.py:453 msgid "

Total of %1 packages are going to be removed." msgstr "

Toplam olarak %1 paket kaldırılacak." #: src/MainWidget.py:455 msgid "
Do you want to continue?
" msgstr "
Devam etmek istiyor musunuz?
" #: src/MainWidget.py:476 msgid "Removing Package(s)" msgstr "Paket(ler) Kaldırılıyor" #: src/MainWidget.py:493 src/MainWidget.py:628 msgid "Upgrading Package(s)" msgstr "Paket(ler) Güncelleniyor" #: src/MainWidget.py:586 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: src/MainWidget.py:630 src/CommonText.py:15 msgid "downloading" msgstr "indiriliyor" #: src/MainWidget.py:669 src/Preferences.py:349 msgid "Applying Repository Changes" msgstr "Depo Değişiklikleri Uygulanıyor" #: src/MainWidget.py:673 msgid "Downloading package list of %1" msgstr "%1 paket listesi indiriliyor" #: src/MainWidget.py:689 msgid "Confirm" msgstr "Onay" #: src/package-manager.py:33 msgid "GUI for PiSi package manager" msgstr "PiSi paket yöneticisi için arayüz" #: src/package-manager.py:39 src/package-manager.py:64 msgid "Package Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: src/package-manager.py:42 msgid "Developer and Current Maintainer" msgstr "Geliştirici ve Şu Anki Bakıcı" #: src/package-manager.py:43 msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" #: src/package-manager.py:44 msgid "Original Author" msgstr "Orjinal Yazar" #: src/package-manager.py:45 msgid "CSS/JS Meister" msgstr "CSS/JS Ordinaryüsü" #: src/package-manager.py:46 msgid "GUI Design & Usability" msgstr "Arayüz Tasarımı ve Kullanılabilirlik" #: src/package-manager.py:47 src/package-manager.py:48 #: src/package-manager.py:49 src/package-manager.py:50 #: src/package-manager.py:51 src/package-manager.py:52 #: src/package-manager.py:53 src/package-manager.py:54 msgid "Authors of PiSi API" msgstr "PiSi API Yazarları" #: src/package-manager.py:117 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Kurulu Paketleri Göster" #: src/package-manager.py:120 msgid "Show New Packages" msgstr "Yeni Paketleri Göster" #: src/package-manager.py:122 msgid "Show Upgradable Packages" msgstr "Güncellemeleri Göster" #: src/package-manager.py:144 src/HelpDialog.py:29 msgid "Package Manager Help" msgstr "Paket Yöneticisi Yardım" #: src/package-manager.py:157 msgid "Package to install" msgstr "Yüklenecek paket ismi" #: src/package-manager.py:158 msgid "Show main window on startup" msgstr "Açılışta ana pencereyi göster" #: src/package-manager.py:159 msgid "Show debug output" msgstr "Debug çıktısını göster" #: src/package-manager.py:162 msgid "Package Manager is already running!" msgstr "Paket Yöneticisi başka bir yerde çalışıyor." #: src/BasketDialog.py:51 src/BasketDialog.py:56 msgid "Basket" msgstr "Sepet" #: src/BasketDialog.py:64 msgid "Selected package(s) for removal:" msgstr "Kaldırılmak üzere seçilmiş paket(ler):" #: src/BasketDialog.py:65 msgid "" "Reverse dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "removed:" msgstr "Seçili paketlerin ayrıca kaldırılacak olan ters bağımlılıkları:" #: src/BasketDialog.py:67 msgid "Selected package(s) for install:" msgstr "Kurulmak üzere seçilmiş paket(ler):" #: src/BasketDialog.py:68 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "installed:" msgstr "Seçili paketlerin ayrıca kurulacak olan ek bağımlılıkları:" #: src/BasketDialog.py:70 msgid "Selected package(s) for upgrade:" msgstr "Güncellenmek üzere seçilmiş paket(ler):" #: src/BasketDialog.py:71 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "upgraded:" msgstr "Seçili paketlerin ayrıca güncellenecek olan ek bağımlılıkları:" #: src/BasketDialog.py:79 msgid "Total Size:" msgstr "Toplam Boyut:" #: src/BasketDialog.py:86 msgid "Update Basket" msgstr "Sepeti Güncelle" #: src/BasketDialog.py:166 msgid "Total Size: %1" msgstr "Toplam Boyut: %1" #: src/BasketDialog.py:214 src/BasketDialog.py:216 msgid "Size: " msgstr "Boyut: " #: src/CommonText.py:15 msgid "extracting" msgstr "açılıyor" #: src/CommonText.py:15 msgid "configuring" msgstr "ayarlanıyor" #: src/CommonText.py:15 msgid "removing" msgstr "kaldırılıyor" #: src/CommonText.py:15 msgid "installing" msgstr "kuruluyor" #: src/Preferences.py:234 msgid "Add New Repository" msgstr "Yeni Depo Ekle" #: src/Preferences.py:241 msgid "Edit Repository" msgstr "Depoyu Değiştir" #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "" "Repository address should end with xml or xml.bz2 suffix.

Please try " "again." msgstr "" "Depo adresleri xml veya xml.bz2 soneki ile bitmelidir.

Lütfen yeniden " "deneyin." #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "Pisi Error" msgstr "Pisi Hatası" #: src/Preferences.py:382 msgid "All the cached packages will be deleted. Are you sure? " msgstr "Önbellekteki tüm paketler silinecek. Emin misiniz?" #: src/RepoDialog.py:72 msgid "Repository Dialog" msgstr "Depo Penceresi" #: src/RepoDialog.py:73 msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" #: src/RepoDialog.py:75 msgid "Repository &Address" msgstr "D&epo Adresi" #: src/RepoDialog.py:76 msgid "Adress of the repository, e.g http://foo.bar.com/pisi-index.xml" msgstr "Deponun adresi, örneğin http://foo.bar.com/pisi-index.xml" #: src/RepoDialog.py:79 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:80 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:81 msgid "Repository &Name" msgstr "&Depo Adı" #: src/RepoDialog.py:82 msgid "Name of the repository, e.g pardus-devel" msgstr "Deponun adı, örneğin pardus-devel" #: src/CustomEventListener.py:37 src/CustomEventListener.py:41 #: src/SpecialList.py:101 msgid "Select all packages in this category" msgstr "Bu kategorideki tüm paketleri seç" #: src/CustomEventListener.py:38 src/SpecialList.py:103 msgid "Reverse package selections" msgstr "Paket seçimlerini ters çevir" #: src/PreferencesDialog.py:179 src/PreferencesDialog.py:378 msgid "Repository Name" msgstr "Depo Adı" #: src/PreferencesDialog.py:180 src/PreferencesDialog.py:379 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/PreferencesDialog.py:346 msgid "Package Manager Settings" msgstr "Paket Yöneticisi Ayarları" #: src/PreferencesDialog.py:348 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/PreferencesDialog.py:353 msgid "&Show only desktop applications" msgstr "&Sadece masaüstü uygulamalarını göster" #: src/PreferencesDialog.py:354 msgid "Alt+S" msgstr "Alt+s" #: src/PreferencesDialog.py:355 msgid "If checked, then pisi will only show desktop applications" msgstr "Eğer seçili ise, pisi sadece masaüstü uygulamalarını gösterecektir" #: src/PreferencesDialog.py:356 msgid "&Enable system tray icon" msgstr "Sistem çekmecesi &ikonunu etkinleştir" #: src/PreferencesDialog.py:357 msgid "Update check" msgstr "Güncelleme kontrolü" #: src/PreferencesDialog.py:358 msgid "Check interval:" msgstr "Kontrol aralığı:" #: src/PreferencesDialog.py:359 msgid "Enable &periodic update check" msgstr "Aralıklı &güncel paket kontrolünü etkinleştir" #: src/PreferencesDialog.py:360 msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" #: src/PreferencesDialog.py:361 msgid " min" msgstr " dakika" #: src/PreferencesDialog.py:362 msgid "Bandwidth limit" msgstr "Bantgenişliği limiti" #: src/PreferencesDialog.py:363 msgid "Use bandwidth limit" msgstr "Bantgenişliği limiti kullan" #: src/PreferencesDialog.py:365 msgid "Bandwidth limit:" msgstr "Bantgenişliği limiti:" #: src/PreferencesDialog.py:366 msgid " kb/s" msgstr "kb/s" #: src/PreferencesDialog.py:367 msgid "&General Settings" msgstr "&Genel Ayarlar" #: src/PreferencesDialog.py:368 msgid "Clear Cache" msgstr "Önbelleği temizle" #: src/PreferencesDialog.py:369 msgid "C&lean disk cache now" msgstr "Ö&nbelleği şimdi temizle" #: src/PreferencesDialog.py:370 msgid "" "Clearing the disk cache will remove all downloaded software. \n" "This will not delete installed software or affect your system stability." msgstr "" "Sabit disk önbelleğinin temizlenmesi ile indirilen ve depolanan \n" "tüm paketler silinecektir. Bu işlem sistemde kurulu olan paketleri \n" "silmez ve bilgisayarınızın çalışmasını etkilemez." #: src/PreferencesDialog.py:372 msgid "Cache usage" msgstr "Önbellek kullanımı" #: src/PreferencesDialog.py:373 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Azami önbellek boyutu:" #: src/PreferencesDialog.py:374 msgid "&Use hard disk cache for downloaded software" msgstr "İ&ndirilen yazılımlar için sabit disk önbelleğini kullan" #: src/PreferencesDialog.py:375 msgid "If checked, downloaded packages will be hold at the hard disk cache" msgstr "Eğer seçili ise indirilen paketler sabit disk önbelleğinde tutulacak" #: src/PreferencesDialog.py:376 msgid "Mb (use 0 for no limit)" msgstr "Mb (Sınır koymamak için 0 kullanın)" #: src/PreferencesDialog.py:377 msgid "C&ache" msgstr "&Önbellek" #: src/PreferencesDialog.py:380 msgid "" "You can see current software repositories and corresponding addresses here" msgstr "Yazılım depolarını ve karşılık gelen adresleri burada görebilirsiniz" #: src/PreferencesDialog.py:381 msgid "&Add New Repository" msgstr "Yeni Depo &Ekle" #: src/PreferencesDialog.py:382 msgid "Click here to add a new software repository" msgstr "Yeni bir depo eklemek için burayı tıklayın" #: src/PreferencesDialog.py:383 msgid "&Edit Repository" msgstr "&Depoyu Değiştir" #: src/PreferencesDialog.py:384 msgid "Click here to modify the name or address of a repository" msgstr "Bir deponun adını ya da adresini değiştirmek için burayı tıklayın" #: src/PreferencesDialog.py:385 msgid "&Remove Repository" msgstr "Depoyu &Kaldır" #: src/PreferencesDialog.py:386 msgid "Click here to delete a repository from the list" msgstr "Listeden bir depo silmek için burayı tıklayın" #: src/PreferencesDialog.py:387 msgid "Move &Up" msgstr "&Yukarı Taşı" #: src/PreferencesDialog.py:388 msgid "Click here to move the repository one level up" msgstr "Depoyu bir satır yukarı kaydırmak için tıklayın" #: src/PreferencesDialog.py:389 msgid "Move &Down" msgstr "&Aşağı Taşı" #: src/PreferencesDialog.py:390 msgid "Click here to move the repository one level down" msgstr "Depoyu bir satır aşağı kaydırmak için tıklayın" #: src/PreferencesDialog.py:391 msgid "&Repositories" msgstr "&Depolar" #: src/PreferencesDialog.py:392 src/PreferencesDialog.py:395 #: src/PreferencesDialog.py:396 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/PreferencesDialog.py:393 msgid "Use this proxy server for all protocols" msgstr "Tüm protokoller için bu vekil sunucuyu kullan" #: src/PreferencesDialog.py:394 msgid "FTP proxy server:" msgstr "FTP vekil sunucu:" #: src/PreferencesDialog.py:397 msgid "HTTPS proxy server:" msgstr "HTTPS vekil sunucu:" #: src/PreferencesDialog.py:398 msgid "HTTP proxy server:" msgstr "HTTP vekil sunucu:" #: src/PreferencesDialog.py:400 msgid "No proxy server" msgstr "Vekil sunucu yok" #: src/PreferencesDialog.py:401 msgid "Use proxy server" msgstr "Vekil sunucu kullan" #: src/PreferencesDialog.py:402 msgid "Proxy" msgstr "Vekil sunucu" #: src/pm-install.py:33 msgid "PiSi package to install" msgstr "Kurulacak PiSi paketi ismi" #: src/pm-install.py:50 msgid "You have selected a package to install. Do you want to continue?" msgstr "Kurmak üzere bir paket seçtiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/pm-install.py:51 msgid "Install Package" msgstr "Paket Kur" #: src/SpecialList.py:168 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: src/SpecialList.py:169 msgid "Version: " msgstr "Sürüm: " #: src/SpecialList.py:170 msgid "Repository: " msgstr "Depo: " #: src/SpecialList.py:171 msgid "Package Size: " msgstr "Paket Boyutu: " #: src/SpecialList.py:172 msgid "Homepage: " msgstr "Web sayfası: " #: src/Progress.py:67 msgid "

%1 / %2, %3

" msgstr "

%1 / %2, %3

" #: src/Progress.py:100 msgid "Preparing PiSi..." msgstr "

PiSi hazırlanıyor...

" #: src/Progress.py:102 msgid "

-- / --, -- KB/s

" msgstr "

-- / --, -- KB/s

" #: src/Progress.py:103 msgid "-- / --" msgstr "-- / --" #: src/Progress.py:122 msgid "Cancelling operation..." msgstr "İşlem iptal ediliyor..." #: src/Progress.py:149 src/Progress.py:153 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/Progress.py:163 msgid "installed" msgstr "kuruldu" #: src/Progress.py:165 msgid "removed" msgstr "kaldırıldı" #: src/Progress.py:167 msgid "upgraded" msgstr "güncellendi" #: src/Progress.py:169 msgid "%1 / %2 package %3" msgstr "%1 / %2 paket %3" #: src/Notifier.py:45 msgid "Show Updates" msgstr "Güncellemeleri Göster" #: src/Notifier.py:45 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay"