# translation of nl.po to Nederlands # translation of nl.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Thijs Hulshof , 2006. # Willem Gielen , 2006, 2007, 2008. # Rinse de Vries , 2006. # Faik Uygur , 2007. # W.P.M.H.I.A. Gielen , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:47+0200\n" "Last-Translator: W.P.M.H.I.A. Gielen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/ProgressDialog.py:127 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/ProgressDialog.py:129 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/ProgressDialog.py:130 msgid "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" msgstr "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" #: src/ProgressDialog.py:131 msgid "

Preparing PiSi...

" msgstr "

Voorbereiden PiSi...

" #: src/ProgressDialog.py:133 msgid "amsn" msgstr "amsn" #: src/ProgressDialog.py:134 msgid "Time remaining:" msgstr "Nog te gaan:" #: src/ProgressDialog.py:135 msgid "2 / 20 packages installed." msgstr "2 /20 pakketten geïnstalleerd." #: src/ProgressDialog.py:136 msgid "01:29" msgstr "01:29" #: src/ProgressDialog.py:137 msgid "Operation:" msgstr "Handeling:" #: src/ProgressDialog.py:138 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Tray.py:38 msgid "Update" msgstr "Update" #: src/Tray.py:43 src/MainWidget.py:302 src/MainWidget.py:594 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/Tray.py:66 msgid "There are %1 updates available!" msgstr "Er zijn %1 updates beschikbaar!" #: src/Tray.py:67 msgid "Updates Available!" msgstr "Updates verkrijgbaar!" #: src/ComarIface.py:38 msgid "Unable to connect to DBus." msgstr "Kan niet verbinden met DBus." #: src/ComarIface.py:38 msgid "DBus Error" msgstr "DBus fout" #: src/ComarIface.py:52 msgid "D-Bus Error" msgstr "D-Bus fout" #: src/ComarIface.py:57 msgid "COMAR Auth Error" msgstr "COMAR identificatie fout" #: src/ComarIface.py:62 msgid "Network error. Please check your network connections and try again." msgstr "Netwerkfout. Controleer uw netwerkverbindingen en probeer opnieuw." #: src/ComarIface.py:62 src/ComarIface.py:67 msgid "COMAR Error" msgstr "COMAR fout" #: src/ComarIface.py:64 src/ComarIface.py:72 src/Commander.py:64 msgid "You are not authorized for this operation." msgstr "U bent niet geautoriseerd voor deze handeling." #: src/MainWidget.py:74 msgid "Loading Package List..." msgstr "Laden pakketlijst..." #: src/MainWidget.py:104 msgid "Search: " msgstr "Zoek: " #: src/MainWidget.py:108 msgid "Search" msgstr "Zoek" # mand tonen #: src/MainWidget.py:112 msgid "Show basket" msgstr "Toon mandje" #: src/MainWidget.py:117 src/MainWidget.py:221 msgid "Install Package(s)" msgstr "Installeer pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:126 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: src/MainWidget.py:180 msgid "" "Package-manager needs to update package database. You need a network " "connection to update." msgstr "" "Pakketbeheer dient de pakketdatabase bij te werken. U heeft een " "netwerkverbinding om te updaten." #: src/MainWidget.py:181 msgid "Package database is empty" msgstr "Pakketdatabase is leeg" #: src/MainWidget.py:253 msgid "Remove Package(s)" msgstr "Verwijder pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:270 src/MainWidget.py:672 msgid "Updating Repository" msgstr "Updaten repository" #: src/MainWidget.py:300 msgid "Upgrade Package(s)" msgstr "Opwaarderen pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:320 src/MainWidget.py:602 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" # mand tonen #: src/MainWidget.py:355 msgid "Currently your basket is empty." msgstr "Momenteel is uw mandje leeg." #: src/MainWidget.py:358 src/MainWidget.py:366 msgid "" "Currently there are %1 selected package(s) of total %2 of size " msgstr "" "Momenteel zijn er %1 geselecteerde pakket(ten) met een totale grootte " "van %2" #: src/MainWidget.py:361 msgid "with %3 extra dependencies of total %4 of size " msgstr "" "met %3 extra afhankelijkheden met een totale grootte van %4" # mand tonen #: src/MainWidget.py:363 src/MainWidget.py:371 msgid "in your basket." msgstr "in uw mandje." #: src/MainWidget.py:369 msgid "with %3 reverse dependencies of total %4 of size " msgstr "" "met%3 omgekeerde afhankelijkheden met een totale grootte van %4 " #: src/MainWidget.py:400 msgid "" "Selected packages [%1] are in conflict with each other. These packages can " "not be installed together." msgstr "" "Geselecteerde pakketten [%1] zijn in conflict met elkaar. Deze pakketten " "kunnen niet samen geïnstalleerd worden." #: src/MainWidget.py:401 src/MainWidget.py:411 msgid "Conflict Error" msgstr "Conflict fout" #: src/MainWidget.py:407 msgid "The following packages conflicts:\n" msgstr "De volgende pakketten zijn in conflict:\n" #: src/MainWidget.py:409 msgid "%1 conflicts with: [%2]\n" msgstr "%1 in conflict met: [%2]\n" #: src/MainWidget.py:410 msgid "" "\n" "Remove the conflicting packages from the system?" msgstr "" "\n" "Verwijder de conflicterende pakketten van het systeem?" #: src/MainWidget.py:425 src/MainWidget.py:484 src/MainWidget.py:626 msgid "Installing Package(s)" msgstr "Installeren pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:434 msgid "You have selected %1 package(s) to be installed." msgstr "" "U heeft %1 pakketten geselelecteerd om te installeren." #: src/MainWidget.py:437 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be installed." msgstr "" "Met de geselecteerde pakketten; zullen ook %1 extra afhankelijkheden " "worden geïnstalleerd." #: src/MainWidget.py:438 msgid "

Total of %1 packages are going to be installed." msgstr "

In totaal worden %1 pakketten geïnstalleerd." #: src/MainWidget.py:441 msgid "You have selected %1 package(s) to be upgraded." msgstr "" "U heeft %1 pakket(ten) geselecteerd om op te waarderen." #: src/MainWidget.py:444 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be upgraded." msgstr "" " Met de geselecteerde pakketten; worden ook %1 extra afhankelijkheden " "opgewaardeerd." #: src/MainWidget.py:445 msgid "

Total of %1 packages are going to be upgraded." msgstr "

In totaal worden %1 pakketten opgewaardeerd." #: src/MainWidget.py:448 msgid "You have selected %1 package(s) to be removed." msgstr "" "U heeft %1 pakket(ten) geselecteerd om te verwijderen." #: src/MainWidget.py:451 msgid "" " Selected packages have reverse dependencies. Because the reverse " "dependencies of the selected packages needs those packages to work; by " "removing the selected packages; %1 reverse dependencies are also " "going to be removed. Please check your basket and make sure those are " "the packages you want to remove. Accidentally removing some reverse " "dependencies may break the system stability." msgstr "" "De selecteerde pakketten hebben omgekeerde afhankelijkheden. Omdat " "omgekeerde afhankelijkheden van de geselecteerde pakketten de pakketten " "nodig hebben om te functioneren; zullen, bij het verwijderen van de " "geselecteerde pakketten, %1 omgekeerde afhankelijkheden worden " "verwijderd. Controleer alstublieft uw mandje en verzeker u ervan dat " "dit de pakketten zijn die u wilt verwijderen. Per ongeluk verwijderen van " "sommige omgekeerde afhankelijkheden kan de systeemsstabiliteit in gevaar " "brengen." #: src/MainWidget.py:453 msgid "

Total of %1 packages are going to be removed." msgstr "

In totaal zullen %1 pakketten worden verwijderd." #: src/MainWidget.py:455 msgid "
Do you want to continue?
" msgstr "
Wilt u doorgaan?
" #: src/MainWidget.py:476 msgid "Removing Package(s)" msgstr "Verwijderen pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:493 src/MainWidget.py:628 msgid "Upgrading Package(s)" msgstr "Opwaarderen pakket(ten)" #: src/MainWidget.py:586 msgid "Others" msgstr "Anderen" #: src/MainWidget.py:630 src/CommonText.py:15 msgid "downloading" msgstr "downloaden" #: src/MainWidget.py:669 src/Preferences.py:349 msgid "Applying Repository Changes" msgstr "Toepassen veranderingen repository" #: src/MainWidget.py:673 msgid "Downloading package list of %1" msgstr "Downloaden pakketlijst van %1" #: src/MainWidget.py:689 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: src/package-manager.py:33 msgid "GUI for PiSi package manager" msgstr "Grafische gebruikersinterface voor PiSi pakketbeheer" #: src/package-manager.py:39 src/package-manager.py:64 msgid "Package Manager" msgstr "Pakketbeheer" #: src/package-manager.py:42 msgid "Developer and Current Maintainer" msgstr "Ontwikkelaar en huidige handhaver" #: src/package-manager.py:43 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: src/package-manager.py:44 msgid "Original Author" msgstr "Originele auteur" #: src/package-manager.py:45 msgid "CSS/JS Meister" msgstr "CSS/JS Meister" #: src/package-manager.py:46 msgid "GUI Design & Usability" msgstr "Ontwerp en functionaliteit grafische gebruikersinterface" #: src/package-manager.py:47 src/package-manager.py:48 #: src/package-manager.py:49 src/package-manager.py:50 #: src/package-manager.py:51 src/package-manager.py:52 #: src/package-manager.py:53 src/package-manager.py:54 msgid "Authors of PiSi API" msgstr "Auteurs van PiSi API" #: src/package-manager.py:117 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Toon geïnstalleerde pakketten" #: src/package-manager.py:120 msgid "Show New Packages" msgstr "Toon nieuwe pakketten" #: src/package-manager.py:122 msgid "Show Upgradable Packages" msgstr "Toon op te waarderen pakketten" #: src/package-manager.py:144 src/HelpDialog.py:29 msgid "Package Manager Help" msgstr "Pakketbeheer hulp" #: src/package-manager.py:157 msgid "Package to install" msgstr "Te installeren pakket" #: src/package-manager.py:158 msgid "Show main window on startup" msgstr "Toon hoofdvenster bij opstarten" #: src/package-manager.py:159 msgid "Show debug output" msgstr "Toon debug uitvoer" #: src/package-manager.py:162 msgid "Package Manager is already running!" msgstr "Pakketbeheer is al opgestart!" #: src/BasketDialog.py:51 src/BasketDialog.py:56 msgid "Basket" msgstr "Mandje" #: src/BasketDialog.py:64 msgid "Selected package(s) for removal:" msgstr "Geselecteerde te verwijderen pakket(ten):" #: src/BasketDialog.py:65 msgid "" "Reverse dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "removed:" msgstr "" "Keer afhankelijkheden van de geselecteerde pakket(ten) om welk ook " "verwijderd zullen worden:" #: src/BasketDialog.py:67 msgid "Selected package(s) for install:" msgstr "Geselecteerde te installeren pakket(ten):" #: src/BasketDialog.py:68 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "installed:" msgstr "" "Extra afhankelijkheden van de geselecteerde pakket(ten) welk ook " "geïnstalleerd zullen worden:" #: src/BasketDialog.py:70 msgid "Selected package(s) for upgrade:" msgstr "Geselecteerde op te waarderen pakket(ten):" #: src/BasketDialog.py:71 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "upgraded:" msgstr "" "Extra afhankelijkheden van de geselecteerde pakket(ten) welk ook bijgewerkt " "zullen worden:" #: src/BasketDialog.py:79 msgid "Total Size:" msgstr "Totale grootte:" #: src/BasketDialog.py:86 msgid "Update Basket" msgstr "Mandje bijwerken" #: src/BasketDialog.py:166 msgid "Total Size: %1" msgstr "Totale grootte: %1" #: src/BasketDialog.py:214 src/BasketDialog.py:216 msgid "Size: " msgstr "Grootte: " #: src/CommonText.py:15 msgid "extracting" msgstr "uitpakken" #: src/CommonText.py:15 msgid "configuring" msgstr "configureren" #: src/CommonText.py:15 msgid "removing" msgstr "verwijderen" #: src/CommonText.py:15 msgid "installing" msgstr "installeren" #: src/Preferences.py:234 msgid "Add New Repository" msgstr "Toevoegen nieuwe repository" #: src/Preferences.py:241 msgid "Edit Repository" msgstr "Bewerken repository" #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "" "Repository address should end with xml or xml.bz2 suffix.

Please try " "again." msgstr "" "Repository adres hoort te eindigen op xml of xml.bz2.

Probeer opnieuw." "" #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "Pisi Error" msgstr "Pisi fout" #: src/Preferences.py:382 msgid "All the cached packages will be deleted. Are you sure? " msgstr "" "Alle pakketten in cachegeheugen zullen worden verwijderd. Bent u zeker?" #: src/RepoDialog.py:72 msgid "Repository Dialog" msgstr "Repository dialoog" #: src/RepoDialog.py:73 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/RepoDialog.py:75 msgid "Repository &Address" msgstr "Repository &adres" #: src/RepoDialog.py:76 msgid "Adress of the repository, e.g http://foo.bar.com/pisi-index.xml" msgstr "" "Adres van de repository, bijv. http://foo.bar.com/pisi-index.xml" #: src/RepoDialog.py:79 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:80 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:81 msgid "Repository &Name" msgstr "Repository &naam" #: src/RepoDialog.py:82 msgid "Name of the repository, e.g pardus-devel" msgstr "Naam van de repository, bijv. pardus-devel" #: src/CustomEventListener.py:37 src/CustomEventListener.py:41 #: src/SpecialList.py:101 msgid "Select all packages in this category" msgstr "Selecteer alle pakketten in deze categorie" #: src/CustomEventListener.py:38 src/SpecialList.py:103 msgid "Reverse package selections" msgstr "Keer pakketselectie om" #: src/PreferencesDialog.py:179 src/PreferencesDialog.py:378 msgid "Repository Name" msgstr "Repository naam" #: src/PreferencesDialog.py:180 src/PreferencesDialog.py:379 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/PreferencesDialog.py:346 msgid "Package Manager Settings" msgstr "Pakketbeheer instellingen" #: src/PreferencesDialog.py:348 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/PreferencesDialog.py:353 msgid "&Show only desktop applications" msgstr "&Toon alleen desktop toepassingen" #: src/PreferencesDialog.py:354 msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #: src/PreferencesDialog.py:355 msgid "If checked, then pisi will only show desktop applications" msgstr "Indien geselecteerd, zal pisi alleen desktop toepassingen weergeven" #: src/PreferencesDialog.py:356 msgid "&Enable system tray icon" msgstr "G&ebruik systeemvak icoon" #: src/PreferencesDialog.py:357 msgid "Update check" msgstr "Update controle" #: src/PreferencesDialog.py:358 msgid "Check interval:" msgstr "Controle interval:" #: src/PreferencesDialog.py:359 msgid "Enable &periodic update check" msgstr "Activeer &periodieke update check" #: src/PreferencesDialog.py:360 msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" #: src/PreferencesDialog.py:361 msgid " min" msgstr " min" #: src/PreferencesDialog.py:362 msgid "Bandwidth limit" msgstr "Bandbreedte limiet" #: src/PreferencesDialog.py:363 msgid "Use bandwidth limit" msgstr "Gebruik bandbreedte limiet" #: src/PreferencesDialog.py:365 msgid "Bandwidth limit:" msgstr "Bandbreedte limiet:" #: src/PreferencesDialog.py:366 msgid " kb/s" msgstr " kb/s" #: src/PreferencesDialog.py:367 msgid "&General Settings" msgstr "Al&gemene instellingen" #: src/PreferencesDialog.py:368 msgid "Clear Cache" msgstr "Leeg cachegeheugen" #: src/PreferencesDialog.py:369 msgid "C&lean disk cache now" msgstr "Opruimen schijf&cache" #: src/PreferencesDialog.py:370 msgid "" "Clearing the disk cache will remove all downloaded software. \n" "This will not delete installed software or affect your system stability." msgstr "" "Legen van schijf cache zal alle gedownloade software verwijderen. \n" "Het zal geen geÏnstalleerde software verwijderen of de stabiliteit van uw " "systeem beïnvloeden." #: src/PreferencesDialog.py:372 msgid "Cache usage" msgstr "Cachegebruik" #: src/PreferencesDialog.py:373 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Maximum cachegrootte:" #: src/PreferencesDialog.py:374 msgid "&Use hard disk cache for downloaded software" msgstr "Gebr&uik hardeschijf cache voor gedownloade software" #: src/PreferencesDialog.py:375 msgid "If checked, downloaded packages will be hold at the hard disk cache" msgstr "" "Als geselecteerd, zullen gedownloade pakketten bewaard worden in de " "hardeschijf cache" #: src/PreferencesDialog.py:376 msgid "Mb (use 0 for no limit)" msgstr "Mb (gebruik 0 voor geen limiet)" #: src/PreferencesDialog.py:377 msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #: src/PreferencesDialog.py:380 msgid "" "You can see current software repositories and corresponding addresses here" msgstr "" "U kunt hier de huidige software repositories en corresponderende adressen " "zien" #: src/PreferencesDialog.py:381 msgid "&Add New Repository" msgstr "&Toevoegen nieuwe repository" #: src/PreferencesDialog.py:382 msgid "Click here to add a new software repository" msgstr "Klik hier om een nieuwe softwarerepository toe te voegen" #: src/PreferencesDialog.py:383 msgid "&Edit Repository" msgstr "&Bewerken repository" #: src/PreferencesDialog.py:384 msgid "Click here to modify the name or address of a repository" msgstr "Klik hier om de naam of het adres van een repository te veranderen" #: src/PreferencesDialog.py:385 msgid "&Remove Repository" msgstr "&Verwijderen repository" #: src/PreferencesDialog.py:386 msgid "Click here to delete a repository from the list" msgstr "Klik hier om een repository uit de lijst te verwijderen" #: src/PreferencesDialog.py:387 msgid "Move &Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #: src/PreferencesDialog.py:388 msgid "Click here to move the repository one level up" msgstr "Klik hier om de repository een niveau hoger te plaatsen" #: src/PreferencesDialog.py:389 msgid "Move &Down" msgstr "Om&laag verplaatsten" #: src/PreferencesDialog.py:390 msgid "Click here to move the repository one level down" msgstr "Klik hier om de repository een niveau lager te plaatsen" #: src/PreferencesDialog.py:391 msgid "&Repositories" msgstr "&Repositories" #: src/PreferencesDialog.py:392 src/PreferencesDialog.py:395 #: src/PreferencesDialog.py:396 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/PreferencesDialog.py:393 msgid "Use this proxy server for all protocols" msgstr "Gebruik proxy server voor alle protocollen" #: src/PreferencesDialog.py:394 msgid "FTP proxy server:" msgstr "FTP proxy server:" #: src/PreferencesDialog.py:397 msgid "HTTPS proxy server:" msgstr "HTTPS proxy server:" #: src/PreferencesDialog.py:398 msgid "HTTP proxy server:" msgstr "HTTP proxy server:" #: src/PreferencesDialog.py:400 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy server" #: src/PreferencesDialog.py:401 msgid "Use proxy server" msgstr "Gebruik proxy server" #: src/PreferencesDialog.py:402 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/pm-install.py:33 msgid "PiSi package to install" msgstr "Te installeren PiSi pakket" #: src/pm-install.py:50 msgid "You have selected a package to install. Do you want to continue?" msgstr "U heeft een pakket geselecteerd om te installeren. Wilt u doorgaan?" #: src/pm-install.py:51 msgid "Install Package" msgstr "Installeer pakket" #: src/SpecialList.py:168 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " #: src/SpecialList.py:169 msgid "Version: " msgstr "Versie: " #: src/SpecialList.py:170 msgid "Repository: " msgstr "Repository:" #: src/SpecialList.py:171 msgid "Package Size: " msgstr "Pakketgrootte: " #: src/SpecialList.py:172 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " #: src/Progress.py:67 msgid "

%1 / %2, %3

" msgstr "

%1 / %2, %3

" #: src/Progress.py:100 msgid "Preparing PiSi..." msgstr "Voorbereiden PiSi..." #: src/Progress.py:102 msgid "

-- / --, -- KB/s

" msgstr "

-- / --, -- KB/s

" #: src/Progress.py:103 msgid "-- / --" msgstr "-- / --" #: src/Progress.py:122 msgid "Cancelling operation..." msgstr "Annuleren handeling..." #: src/Progress.py:149 src/Progress.py:153 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/Progress.py:163 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: src/Progress.py:165 msgid "removed" msgstr "verwijderd" #: src/Progress.py:167 msgid "upgraded" msgstr "opgewaardeerd" #: src/Progress.py:169 msgid "%1 / %2 package %3" msgstr "%1 / %2 pakket %3" #: src/Notifier.py:45 msgid "Show Updates" msgstr "Toon updates" #: src/Notifier.py:45 msgid "Ignore" msgstr "Negeer" #~ msgid "PiSi Authors" #~ msgstr "PiSi auteurs"