# translation of es.po to spanish # translation of es.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Klemens Häckel , 2007, 2008. # klemens , 2007. # Christian Faure , 2007. # Faik Uygur , 2007. # Klemens Haeckel , 2008. # Klemens Häckel , 2008. # Klemens Häckel , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:39-0400\n" "Last-Translator: Klemens Häckel \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/ProgressDialog.py:127 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/ProgressDialog.py:129 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/ProgressDialog.py:130 msgid "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" msgstr "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" #: src/ProgressDialog.py:131 msgid "

Preparing PiSi...

" msgstr "

Preparando PiSi...

" #: src/ProgressDialog.py:133 msgid "amsn" msgstr "amsn" #: src/ProgressDialog.py:134 msgid "Time remaining:" msgstr "Tiempo restante:" #: src/ProgressDialog.py:135 msgid "2 / 20 packages installed." msgstr "2 / 20 paquetes instalados." #: src/ProgressDialog.py:136 msgid "01:29" msgstr "01:29" #: src/ProgressDialog.py:137 msgid "Operation:" msgstr "Operación: " #: src/ProgressDialog.py:138 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/Tray.py:38 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/Tray.py:43 src/MainWidget.py:302 src/MainWidget.py:594 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Tray.py:66 msgid "There are %1 updates available!" msgstr "Hay %1 actualizaciones disponibles!" #: src/Tray.py:67 msgid "Updates Available!" msgstr "Hay actualizaciones disponibles!" #: src/ComarIface.py:38 msgid "Unable to connect to DBus." msgstr "No posible conectar con DBus." #: src/ComarIface.py:38 msgid "DBus Error" msgstr "Error DBus" #: src/ComarIface.py:52 msgid "D-Bus Error" msgstr "Error D-Bus" #: src/ComarIface.py:57 msgid "COMAR Auth Error" msgstr "Error de autenticación COMAR" #: src/ComarIface.py:62 msgid "Network error. Please check your network connections and try again." msgstr "Error de red. Por favor verifique la conexión de red e intente de nuevo." #: src/ComarIface.py:62 src/ComarIface.py:67 msgid "COMAR Error" msgstr "Error COMAR" #: src/ComarIface.py:64 src/ComarIface.py:72 src/Commander.py:64 msgid "You are not authorized for this operation." msgstr "No está autorizado para esta operación." #: src/MainWidget.py:74 msgid "Loading Package List..." msgstr "Cargando lista de Paquetes..." #: src/MainWidget.py:104 msgid "Search: " msgstr "Buscar: " #: src/MainWidget.py:108 msgid "Search" msgstr "Buscar" # translated as "basket" - similar as "shopping basket".. #: src/MainWidget.py:112 msgid "Show basket" msgstr "Mostrar carrito" #: src/MainWidget.py:117 src/MainWidget.py:221 msgid "Install Package(s)" msgstr "Instalar Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:126 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: src/MainWidget.py:180 msgid "" "Package-manager needs to update package database. You need a network " "connection to update." msgstr "" "Package-manager requiere actualizar la base de datos de los paquetes. Se " "necesita una conexión de internet para esta operación." #: src/MainWidget.py:181 msgid "Package database is empty" msgstr "La base de datos de paquetes está vacía." #: src/MainWidget.py:253 msgid "Remove Package(s)" msgstr "Remover Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:270 src/MainWidget.py:672 msgid "Updating Repository" msgstr "Actualizando lista de paquetes disponibles" #: src/MainWidget.py:300 msgid "Upgrade Package(s)" msgstr "Actualizar Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:320 src/MainWidget.py:602 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la Busqueda" #: src/MainWidget.py:355 msgid "Currently your basket is empty." msgstr "Actualmente el carrito está vacío." #: src/MainWidget.py:358 src/MainWidget.py:366 msgid "Currently there are %1 selected package(s) of total %2 of size " msgstr "" "Actualmente se seleccionaron %1 paquetes con un tamaño total de %" "2" # ...requeridas... #: src/MainWidget.py:361 msgid "with %3 extra dependencies of total %4 of size " msgstr " y %3 dependencias requeridas con un tamaño adicional de %4" #: src/MainWidget.py:363 src/MainWidget.py:371 msgid "in your basket." msgstr " en el carrito." # should this be the same as src/package-manager.py:416 ?? #: src/MainWidget.py:369 msgid "with %3 reverse dependencies of total %4 of size " msgstr "y %3 dependencias reversas con un tamaño total de %4" #: src/MainWidget.py:400 msgid "" "Selected packages [%1] are in conflict with each other. These packages can " "not be installed together." msgstr "Hay [%1] paquetes conflictivos. Estos paquetes no se pueden instalar juntos." #: src/MainWidget.py:401 src/MainWidget.py:411 msgid "Conflict Error" msgstr "Error por conflicto" #: src/MainWidget.py:407 msgid "The following packages conflicts:\n" msgstr "Los siguientes paquetes están en conflicto:\n" #: src/MainWidget.py:409 msgid "%1 conflicts with: [%2]\n" msgstr "%1 en conflicto con: [%2]\n" #: src/MainWidget.py:410 msgid "" "\n" "Remove the conflicting packages from the system?" msgstr "" "\n" "Remover los paquetes conflictivos del sistema ?" #: src/MainWidget.py:425 src/MainWidget.py:484 src/MainWidget.py:626 msgid "Installing Package(s)" msgstr "Instalando Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:434 msgid "You have selected %1 package(s) to be installed." msgstr "%1 paquetes seleccionados para instalar." #: src/MainWidget.py:437 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be installed." msgstr "" " Con los paquetes seleccionados, también se instalarán %1 paquetes " "adicionales requeridos." # "Total:".. # o # "un total de".... #: src/MainWidget.py:438 msgid "

Total of %1 packages are going to be installed." msgstr "

un total de %1 paquetes se instalarán." #: src/MainWidget.py:441 msgid "You have selected %1 package(s) to be upgraded." msgstr "%1 paquetes seleccionados para actualizar." #: src/MainWidget.py:444 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be upgraded." msgstr "" "Con los paquetes seleccionados, también se actualizarán %1 paquetes " "adicionales requeridos." #: src/MainWidget.py:445 msgid "

Total of %1 packages are going to be upgraded." msgstr "

Un total de %1 paquetes se actualizarán." #: src/MainWidget.py:448 msgid "You have selected %1 package(s) to be removed." msgstr "%1 paquetes seleccionados para remover." #: src/MainWidget.py:451 msgid "" " Selected packages have reverse dependencies. Because the reverse " "dependencies of the selected packages needs those packages to work; by " "removing the selected packages; %1 reverse dependencies are also " "going to be removed. Please check your basket and make sure those are " "the packages you want to remove. Accidentally removing some reverse " "dependencies may break the system stability." msgstr "" " Los paquetes seleccionados son requeridos por otros (dependencias " "reversas). Al remover los paquetes seleccionados tambien se removerán %1 las dependencias reversas. Favor verifique el carrito y asegurese que " "realmente contiene los paquetes que desea remover. Remover accidentalmente " "algunas dependencias reversas importantes puede perjudicar gravemente la " "estabilidad del sistema." #: src/MainWidget.py:453 msgid "

Total of %1 packages are going to be removed." msgstr "

Un total de %1 paquetes se removerán." #: src/MainWidget.py:455 msgid "
Do you want to continue?
" msgstr "
Desea continuar ?
" #: src/MainWidget.py:476 msgid "Removing Package(s)" msgstr "Removiendo Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:493 src/MainWidget.py:628 msgid "Upgrading Package(s)" msgstr "Actualizando Paquete(s)" #: src/MainWidget.py:586 msgid "Others" msgstr "Otros" #: src/MainWidget.py:630 src/CommonText.py:15 msgid "downloading" msgstr "descargando" #: src/MainWidget.py:669 src/Preferences.py:349 msgid "Applying Repository Changes" msgstr "Aplicando Modificaciones de Repositorio" #: src/MainWidget.py:673 msgid "Downloading package list of %1" msgstr "Descargando lista de paquetes de %1" #: src/MainWidget.py:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmación" #: src/package-manager.py:33 msgid "GUI for PiSi package manager" msgstr "Interfaz gráfico del Administrador de paquetes PiSi" #: src/package-manager.py:39 src/package-manager.py:64 msgid "Package Manager" msgstr "Administrador de paquetes" #: src/package-manager.py:42 msgid "Developer and Current Maintainer" msgstr "Desarollador y Mantenedor actual" # puede ser mas adecuado traducirlo como programador, favor revisar #: src/package-manager.py:43 msgid "Developer" msgstr "Programador" #: src/package-manager.py:44 msgid "Original Author" msgstr "Autor Original" #: src/package-manager.py:45 msgid "CSS/JS Meister" msgstr "CSS/JS Meister" #: src/package-manager.py:46 msgid "GUI Design & Usability" msgstr "Diseño & Usabilidad de la interfaz gráfica" #: src/package-manager.py:47 src/package-manager.py:48 #: src/package-manager.py:49 src/package-manager.py:50 #: src/package-manager.py:51 src/package-manager.py:52 #: src/package-manager.py:53 src/package-manager.py:54 msgid "Authors of PiSi API" msgstr "Autores del PiSi API" #: src/package-manager.py:117 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Paquetes instalados" #: src/package-manager.py:120 msgid "Show New Packages" msgstr "Paquetes nuevos" #: src/package-manager.py:122 msgid "Show Upgradable Packages" msgstr "Paquetes a actualizar" #: src/package-manager.py:144 src/HelpDialog.py:29 msgid "Package Manager Help" msgstr "Ayuda del Administrador de Paquetes" #: src/package-manager.py:157 msgid "Package to install" msgstr "Paquete a instalar" #: src/package-manager.py:158 msgid "Show main window on startup" msgstr "Mostrar pantalla principal durante el arranque" #: src/package-manager.py:159 msgid "Show debug output" msgstr "Mostrar mensajes de depuración" #: src/package-manager.py:162 msgid "Package Manager is already running!" msgstr "Administrador de Paquetes ya se está ejecutando !" #: src/BasketDialog.py:51 src/BasketDialog.py:56 msgid "Basket" msgstr "Carrito" #: src/BasketDialog.py:64 msgid "Selected package(s) for removal:" msgstr "Paquetes seleccionados para remover:" #: src/BasketDialog.py:65 msgid "" "Reverse dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "removed:" msgstr "Dependencias reversas de los paquetes seleccionados que tambien se removerán:" #: src/BasketDialog.py:67 msgid "Selected package(s) for install:" msgstr "Paquetes seleccionados para instalar:" #: src/BasketDialog.py:68 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "installed:" msgstr "" "Dependencias requeridos de los paquetes seleccionados que serán instalados " "también:" #: src/BasketDialog.py:70 msgid "Selected package(s) for upgrade:" msgstr "Paquetes seleccionados para actualizar:" #: src/BasketDialog.py:71 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "upgraded:" msgstr "" "Dependencias requeridos de los paquetes seleccionados que se actualizarán " "también:" #: src/BasketDialog.py:79 msgid "Total Size:" msgstr "Tamaño total:" #: src/BasketDialog.py:86 msgid "Update Basket" msgstr "Actualizar Carrito" #: src/BasketDialog.py:166 msgid "Total Size: %1" msgstr "Tamaño total: %1" #: src/BasketDialog.py:214 src/BasketDialog.py:216 msgid "Size: " msgstr "Tamaño:" #: src/CommonText.py:15 msgid "extracting" msgstr "extrayendo" #: src/CommonText.py:15 msgid "configuring" msgstr "configurando" #: src/CommonText.py:15 msgid "removing" msgstr "removiendo" #: src/CommonText.py:15 msgid "installing" msgstr "instalando" #: src/Preferences.py:234 msgid "Add New Repository" msgstr "Agregar Repositorio Nuevo" #: src/Preferences.py:241 msgid "Edit Repository" msgstr "Editar Repositorio" #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "" "Repository address should end with xml or xml.bz2 suffix.

Please try " "again." msgstr "" "La dirección de repositorio debe terminar en xml o xml.bz2.

Por favor " "intente de nuevo." #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "Pisi Error" msgstr "Pisi Error" #: src/Preferences.py:382 msgid "All the cached packages will be deleted. Are you sure? " msgstr "Se eliminarán todos los paquetes guardados en el cache. Está seguro ?" #: src/RepoDialog.py:72 msgid "Repository Dialog" msgstr "Diálogo de Repositorio" #: src/RepoDialog.py:73 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/RepoDialog.py:75 msgid "Repository &Address" msgstr "&Dirección URL de Repositorio" #: src/RepoDialog.py:76 msgid "Adress of the repository, e.g http://foo.bar.com/pisi-index.xml" msgstr "Dirección de repositorio, ej. http://foo.bar.com/pisi-index.xml" #: src/RepoDialog.py:79 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:80 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:81 msgid "Repository &Name" msgstr "&Nombre de Repositorio" #: src/RepoDialog.py:82 msgid "Name of the repository, e.g pardus-devel" msgstr "Nombre de Repositorio, ej. pardus-devel" #: src/CustomEventListener.py:37 src/CustomEventListener.py:41 #: src/SpecialList.py:101 msgid "Select all packages in this category" msgstr "Selecccionar todos los paquetes de esta categoría" #: src/CustomEventListener.py:38 src/SpecialList.py:103 msgid "Reverse package selections" msgstr "Invertir las marcas de selección" #: src/PreferencesDialog.py:179 src/PreferencesDialog.py:378 msgid "Repository Name" msgstr "Nombre de Repositorio" #: src/PreferencesDialog.py:180 src/PreferencesDialog.py:379 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: src/PreferencesDialog.py:346 msgid "Package Manager Settings" msgstr "Configuración del Administrador de Paquetes" #: src/PreferencesDialog.py:348 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/PreferencesDialog.py:353 msgid "&Show only desktop applications" msgstr "Mo&strar solamente aplicaciones de escritorio" #: src/PreferencesDialog.py:354 msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #: src/PreferencesDialog.py:355 msgid "If checked, then pisi will only show desktop applications" msgstr "Si marcado, pisi solo mostrará aplicaciones de escritorio" #: src/PreferencesDialog.py:356 msgid "&Enable system tray icon" msgstr "&Habilitar ícono en barra de tareas" #: src/PreferencesDialog.py:357 msgid "Update check" msgstr "Verificación de Actualizaciones" #: src/PreferencesDialog.py:358 msgid "Check interval:" msgstr "Intervalo de comprobación:" #: src/PreferencesDialog.py:359 msgid "Enable &periodic update check" msgstr "Habilitar comprobación &periódica de actualizaciones de paquetes" #: src/PreferencesDialog.py:360 msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" #: src/PreferencesDialog.py:361 msgid " min" msgstr " min" #: src/PreferencesDialog.py:362 msgid "Bandwidth limit" msgstr "Límitar ancho de banda" #: src/PreferencesDialog.py:363 msgid "Use bandwidth limit" msgstr "Limitar ancho de banda de bajada" #: src/PreferencesDialog.py:365 msgid "Bandwidth limit:" msgstr "Límite de ancho de banda:" #: src/PreferencesDialog.py:366 msgid " kb/s" msgstr " kb/s" #: src/PreferencesDialog.py:367 msgid "&General Settings" msgstr "Configuraciones &Generales" #: src/PreferencesDialog.py:368 msgid "Clear Cache" msgstr "Vaciar cache" #: src/PreferencesDialog.py:369 msgid "C&lean disk cache now" msgstr "&Vaciar cache en disco ahora" #: src/PreferencesDialog.py:370 msgid "" "Clearing the disk cache will remove all downloaded software. \n" "This will not delete installed software or affect your system stability." msgstr "" "Al vaciar el cache en disco, se eliminarán todos los paquetes (instaladores) " "de software descargados. \n" "Esto no afectará los software instalados, ni la estabilidad del sistema." #: src/PreferencesDialog.py:372 msgid "Cache usage" msgstr "Uso de Cache" #: src/PreferencesDialog.py:373 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Tamaño máximo de cache:" #: src/PreferencesDialog.py:374 msgid "&Use hard disk cache for downloaded software" msgstr "&Usar cache en disco rígido para software descargado" #: src/PreferencesDialog.py:375 msgid "If checked, downloaded packages will be hold at the hard disk cache" msgstr "Si marcado, se conservarán los archivos descargados en el cache del disco" #: src/PreferencesDialog.py:376 msgid "Mb (use 0 for no limit)" msgstr "Mb (use 0 para indicar sin límite)" #: src/PreferencesDialog.py:377 msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #: src/PreferencesDialog.py:380 msgid "You can see current software repositories and corresponding addresses here" msgstr "Aqui se pueden ver los repositorios actuales de software con sus direcciones" #: src/PreferencesDialog.py:381 msgid "&Add New Repository" msgstr "&Agregar Nuevo Repositorio" #: src/PreferencesDialog.py:382 msgid "Click here to add a new software repository" msgstr "Presione aquí para agregar un nuevo repositorio de software" #: src/PreferencesDialog.py:383 msgid "&Edit Repository" msgstr "&Editar Repositorio" #: src/PreferencesDialog.py:384 msgid "Click here to modify the name or address of a repository" msgstr "Presione aquí para modificar el nombre o la dirección de un repositorio" #: src/PreferencesDialog.py:385 msgid "&Remove Repository" msgstr "&Remover Repositorio" #: src/PreferencesDialog.py:386 msgid "Click here to delete a repository from the list" msgstr "Presione aquí para eliminar un repositorio de la lista" #: src/PreferencesDialog.py:387 msgid "Move &Up" msgstr "Mover &Arriba" #: src/PreferencesDialog.py:388 msgid "Click here to move the repository one level up" msgstr "Presione aquí para mover al repositorio una posición hacia arriba" #: src/PreferencesDialog.py:389 msgid "Move &Down" msgstr "Mover A&bajo" #: src/PreferencesDialog.py:390 msgid "Click here to move the repository one level down" msgstr "Presione aquí para mover al repositorio una posición hacia abajo" #: src/PreferencesDialog.py:391 msgid "&Repositories" msgstr "&Repositorios" #: src/PreferencesDialog.py:392 src/PreferencesDialog.py:395 #: src/PreferencesDialog.py:396 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/PreferencesDialog.py:393 msgid "Use this proxy server for all protocols" msgstr "Usar este servidor proxy para todos los protocolos" #: src/PreferencesDialog.py:394 msgid "FTP proxy server:" msgstr "Servidor proxy de FTP:" #: src/PreferencesDialog.py:397 msgid "HTTPS proxy server:" msgstr "Servidor proxy de HTTPS:" #: src/PreferencesDialog.py:398 msgid "HTTP proxy server:" msgstr "Servidor proxy HTTP:" #: src/PreferencesDialog.py:400 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" #: src/PreferencesDialog.py:401 msgid "Use proxy server" msgstr "Usar servidor proxy" #: src/PreferencesDialog.py:402 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/pm-install.py:33 msgid "PiSi package to install" msgstr "Paquete PiSi a instalar" #: src/pm-install.py:50 msgid "You have selected a package to install. Do you want to continue?" msgstr "Seleccionó un paquete para instalar. Quiere continuar ?" #: src/pm-install.py:51 msgid "Install Package" msgstr "Instalar Paquete" #: src/SpecialList.py:168 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #: src/SpecialList.py:169 msgid "Version: " msgstr "Versión: " #: src/SpecialList.py:170 msgid "Repository: " msgstr "Repositorio:" #: src/SpecialList.py:171 msgid "Package Size: " msgstr "Tamaño de Paquete: " #: src/SpecialList.py:172 msgid "Homepage: " msgstr "Página web: " #: src/Progress.py:67 msgid "

%1 / %2, %3

" msgstr "

%1 / %2, %3

" #: src/Progress.py:100 msgid "Preparing PiSi..." msgstr "Preparando PiSi..." #: src/Progress.py:102 msgid "

-- / --, -- KB/s

" msgstr "

-- / --, -- KB/s

" #: src/Progress.py:103 msgid "-- / --" msgstr "-- / --" #: src/Progress.py:122 msgid "Cancelling operation..." msgstr "Abortando operación..." # this is for: inkscape1 downloading2 # in download progres window: status indicator # sorry, in spanish i need to invert the order - for grammer reason #: src/Progress.py:149 src/Progress.py:153 msgid "%1 %2" msgstr "%2 %1 " #: src/Progress.py:163 msgid "installed" msgstr "instalados" #: src/Progress.py:165 msgid "removed" msgstr "removidos" #: src/Progress.py:167 msgid "upgraded" msgstr "actualizados" # this is for: 10/23 package installed # in download progres window: status indicator # en espaniol: paquete 10/23 instalado # cambiado desde: %3 paquete %1 / %2 #: src/Progress.py:169 msgid "%1 / %2 package %3" msgstr "%1 / %2 paquetes %3" #: src/Notifier.py:45 msgid "Show Updates" msgstr "Mostrar Actualizaciones" #: src/Notifier.py:45 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar"