# translation of de.po to Deutsch # translation of de.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mustafa Ölcerman , 2006. # Faik Uygur , 2007. # Mustafa Ölcerman , 2007. # Mustafa Ölcerman , 2007. # Mustafa Ölcerman , 2008, 2009. # Klemens Häckel , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-22 20:47+0100\n" "Last-Translator: Mustafa Ölcerman \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/ProgressDialog.py:127 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/ProgressDialog.py:129 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/ProgressDialog.py:130 msgid "

490.35 KB / 12.83 MB, 38.2 KB/s

" msgstr "

490.35 KB/12.83 MB, 38.2 KB/s

" #: src/ProgressDialog.py:131 msgid "

Preparing PiSi...

" msgstr "

PiSi wird vorbereitet...

" #: src/ProgressDialog.py:133 msgid "amsn" msgstr "amsn" #: src/ProgressDialog.py:134 msgid "Time remaining:" msgstr "Verbleibende Zeit:" #: src/ProgressDialog.py:135 msgid "2 / 20 packages installed." msgstr "2/20 Pakete installiert." #: src/ProgressDialog.py:136 msgid "01:29" msgstr "01:29" #: src/ProgressDialog.py:137 msgid "Operation:" msgstr "Vorgang:" #: src/ProgressDialog.py:138 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Tray.py:38 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/Tray.py:43 src/MainWidget.py:302 src/MainWidget.py:594 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/Tray.py:66 msgid "There are %1 updates available!" msgstr "Es sind %1 Updates verfügbar!" #: src/Tray.py:67 msgid "Updates Available!" msgstr "Updates verfügbar!" #: src/ComarIface.py:38 msgid "Unable to connect to DBus." msgstr "Verbindung zum DBus nicht möglich." #: src/ComarIface.py:38 msgid "DBus Error" msgstr "DBus-Fehler" #: src/ComarIface.py:52 msgid "D-Bus Error" msgstr "D-Bus-Fehler" #: src/ComarIface.py:57 msgid "COMAR Auth Error" msgstr "COMAR Auth-Fehler" #: src/ComarIface.py:62 msgid "Network error. Please check your network connections and try again." msgstr "" "Netzwerk-Fehler. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindungen und " "versuchen Sie es noch einmal." #: src/ComarIface.py:62 src/ComarIface.py:67 msgid "COMAR Error" msgstr "COMAR-Fehler" #: src/ComarIface.py:64 src/ComarIface.py:72 src/Commander.py:64 msgid "You are not authorized for this operation." msgstr "Sie sind für diesen Vorgang nicht die berechtigt." #: src/MainWidget.py:74 msgid "Loading Package List..." msgstr "Paketliste wird geladen..." #: src/MainWidget.py:104 msgid "Search: " msgstr "Suchen:" #: src/MainWidget.py:108 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/MainWidget.py:112 msgid "Show basket" msgstr "Korb anzeigen" #: src/MainWidget.py:117 src/MainWidget.py:221 msgid "Install Package(s)" msgstr "Paket(e) installieren" #: src/MainWidget.py:126 msgid "Components" msgstr "Komponente" #: src/MainWidget.py:180 msgid "" "Package-manager needs to update package database. You need a network " "connection to update." msgstr "" "Paket-Manager muss die Paket-Datenbank aktualisieren. Sie brauchen für die " "Aktualisierung eine Internetverbindung." #: src/MainWidget.py:181 msgid "Package database is empty" msgstr "Paket-Datenbank ist leer" #: src/MainWidget.py:253 msgid "Remove Package(s)" msgstr "Paket(e) entfernen" #: src/MainWidget.py:270 src/MainWidget.py:672 msgid "Updating Repository" msgstr "Depot wird aktualisiert" #: src/MainWidget.py:300 msgid "Upgrade Package(s)" msgstr "Paket(e)-Upgrade vornehmen" #: src/MainWidget.py:320 src/MainWidget.py:602 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: src/MainWidget.py:355 msgid "Currently your basket is empty." msgstr "Momentan ist Ihr Korb leer." #: src/MainWidget.py:358 src/MainWidget.py:366 msgid "Currently there are %1 selected package(s) of total %2 of size " msgstr "Momentan ausgewählte Pakete:%1 mit einer Gesamtgrösse von %2 " #: src/MainWidget.py:361 msgid "with %3 extra dependencies of total %4 of size " msgstr "mit %3 extra Abhängigkeiten von der Gesamtgrösse %4" #: src/MainWidget.py:363 src/MainWidget.py:371 msgid "in your basket." msgstr "befinden sich im Korb." #: src/MainWidget.py:369 msgid "with %3 reverse dependencies of total %4 of size " msgstr "mit %3 in gegenseitiger Abhängigkeit von Gesamt%4 Grösse" #: src/MainWidget.py:400 msgid "" "Selected packages [%1] are in conflict with each other. These packages can " "not be installed together." msgstr "" "Ausgewählte Pakete [%1] stehen in Konflikt miteinander. Diese Pakete können " "nicht zusammen installiert werden." #: src/MainWidget.py:401 src/MainWidget.py:411 msgid "Conflict Error" msgstr "Konfliktfehler" #: src/MainWidget.py:407 msgid "The following packages conflicts:\n" msgstr "Es bestehen Konflikte zwischen folgenden Paketen:\n" #: src/MainWidget.py:409 msgid "%1 conflicts with: [%2]\n" msgstr "%1 Konflikte mit: [%2]\n" #: src/MainWidget.py:410 msgid "" "\n" "Remove the conflicting packages from the system?" msgstr "" "\n" "Widerstreitende Pakete vom System entfernen?" #: src/MainWidget.py:425 src/MainWidget.py:484 src/MainWidget.py:626 msgid "Installing Package(s)" msgstr "Paket(e) installieren" #: src/MainWidget.py:434 msgid "You have selected %1 package(s) to be installed." msgstr "Sie haben %1 Paket(e) zum installieren ausgewählt." #: src/MainWidget.py:437 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be installed." msgstr "" " Zusätzlich zum installieren ausgewählte(s) Paket(e); %1 werden auch " "abhängige Pakete installiert." #: src/MainWidget.py:438 msgid "

Total of %1 packages are going to be installed." msgstr "

Insgesamt %1 Pakete werden installiert." #: src/MainWidget.py:441 msgid "You have selected %1 package(s) to be upgraded." msgstr "Sie haben %1 Paket(e) für den Upgrade-Vorgang ausgewählt." #: src/MainWidget.py:444 msgid "" " With the selected packages; %1 extra dependencies are also going to " "be upgraded." msgstr "" " Zusätzlich für den Upgrade ausgewählte(s) Paket(e), werden auch für " "abhängige Pakete ein Upgrade durchgeführt." #: src/MainWidget.py:445 msgid "

Total of %1 packages are going to be upgraded." msgstr "

Insgesamt für %1 Pakete werden Upgrades durchgeführt." #: src/MainWidget.py:448 msgid "You have selected %1 package(s) to be removed." msgstr "Sie haben %1 Paket(e) zum entfernen ausgewählt." #: src/MainWidget.py:451 msgid "" " Selected packages have reverse dependencies. Because the reverse " "dependencies of the selected packages needs those packages to work; by " "removing the selected packages; %1 reverse dependencies are also " "going to be removed. Please check your basket and make sure those are " "the packages you want to remove. Accidentally removing some reverse " "dependencies may break the system stability." msgstr "" " Ausgewählte Pakete haben Gegenabhängigkeiten. Aufgrund der " "Gegenabhängigkeiten von den gewählten Pakete, müssen diese Pakete " "funktionieren; durch das Entfernen der ausgewählten Pakete; %1 werden " "die Gegenabhängigkeiten ebenso entfernt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Korb und stellen Sie sicher, dass dies die Pakete sind, die Sie entfernen " "möchten. Versehentlich entfernende Gegenabhängigkeiten, können die " "Systemstabilität beeinträchtigen. " #: src/MainWidget.py:453 msgid "

Total of %1 packages are going to be removed." msgstr "

Insgesamt %1 ausgewählte Pakete werden entfernt." #: src/MainWidget.py:455 msgid "
Do you want to continue?
" msgstr "
Wollen Sie fortfahren?
" #: src/MainWidget.py:476 msgid "Removing Package(s)" msgstr "Paket(e) entfernen" #: src/MainWidget.py:493 src/MainWidget.py:628 msgid "Upgrading Package(s)" msgstr "Paket(e)-Upgrade wird durchgeführt" #: src/MainWidget.py:586 msgid "Others" msgstr "Andere" #: src/MainWidget.py:630 src/CommonText.py:15 msgid "downloading" msgstr "wird heruntergeladen" #: src/MainWidget.py:669 src/Preferences.py:349 msgid "Applying Repository Changes" msgstr "Depot-Änderungen werden vorgenommen" #: src/MainWidget.py:673 msgid "Downloading package list of %1" msgstr "Paketliste wird von %1 heruntergeladen" #: src/MainWidget.py:689 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: src/package-manager.py:33 msgid "GUI for PiSi package manager" msgstr "GUI für PiSi-Paket-Manager" #: src/package-manager.py:39 src/package-manager.py:64 msgid "Package Manager" msgstr "Paket-Manager" #: src/package-manager.py:42 msgid "Developer and Current Maintainer" msgstr "Entwickler und aktueller Betreuer" #: src/package-manager.py:43 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: src/package-manager.py:44 msgid "Original Author" msgstr "Urprünglicher Autor" #: src/package-manager.py:45 msgid "CSS/JS Meister" msgstr "CSS/JS Meister" #: src/package-manager.py:46 msgid "GUI Design & Usability" msgstr "GUI Design & Benutzerfreundlichkeit" #: src/package-manager.py:47 src/package-manager.py:48 #: src/package-manager.py:49 src/package-manager.py:50 #: src/package-manager.py:51 src/package-manager.py:52 #: src/package-manager.py:53 src/package-manager.py:54 msgid "Authors of PiSi API" msgstr "Autoren von PiSi API" #: src/package-manager.py:117 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete anzeigen" #: src/package-manager.py:120 msgid "Show New Packages" msgstr "Neue Pakete anzeigen" #: src/package-manager.py:122 msgid "Show Upgradable Packages" msgstr "Upgrades anzeigen" #: src/package-manager.py:144 src/HelpDialog.py:29 msgid "Package Manager Help" msgstr "Paket-Manager-Hilfe" #: src/package-manager.py:157 msgid "Package to install" msgstr "Zu installierendes Paket" #: src/package-manager.py:158 msgid "Show main window on startup" msgstr "Hauptfenster beim Starten anzeigen" #: src/package-manager.py:159 msgid "Show debug output" msgstr "Debug-Ausgabe anzeigen" #: src/package-manager.py:162 msgid "Package Manager is already running!" msgstr "Paket-Manager wird bereits ausgeführt!" #: src/BasketDialog.py:51 src/BasketDialog.py:56 msgid "Basket" msgstr "Korb" #: src/BasketDialog.py:64 msgid "Selected package(s) for removal:" msgstr "Zum Entfernen ausgewählte(s) Paket(e):" #: src/BasketDialog.py:65 msgid "" "Reverse dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "removed:" msgstr "Abhängige(s) Paket(e), die zu(m) gewählten Paket(en) auch entfernt werden:" #: src/BasketDialog.py:67 msgid "Selected package(s) for install:" msgstr "Ausgewählte(s) Paket(e) für die Installation:" #: src/BasketDialog.py:68 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "installed:" msgstr "Abhängige(s) Paket(e), die zu(m) gewählten Paket(en) auch installiert werden:" #: src/BasketDialog.py:70 msgid "Selected package(s) for upgrade:" msgstr "Für das Upgrade ausgewählte(s) Paket(e):" #: src/BasketDialog.py:71 msgid "" "Extra dependencies of the selected package(s) that are also going to be " "upgraded:" msgstr "" "Abhängige(s) Paket(e), für die, zu(m) gewählten Paket(en), auch ein Upgrade " "durchgeführt wird:" #: src/BasketDialog.py:79 msgid "Total Size:" msgstr "Gesamtgrösse:" #: src/BasketDialog.py:86 msgid "Update Basket" msgstr "Korb aktualisieren" #: src/BasketDialog.py:166 msgid "Total Size: %1" msgstr "Gesamtgrösse: %1" #: src/BasketDialog.py:214 src/BasketDialog.py:216 msgid "Size: " msgstr "Grösse:" #: src/CommonText.py:15 msgid "extracting" msgstr "wird extrahiert" #: src/CommonText.py:15 msgid "configuring" msgstr "wird konfiguriert" #: src/CommonText.py:15 msgid "removing" msgstr "wird entfernt" #: src/CommonText.py:15 msgid "installing" msgstr "wird installiert" #: src/Preferences.py:234 msgid "Add New Repository" msgstr "Neues Depot hinzufügen" #: src/Preferences.py:241 msgid "Edit Repository" msgstr "Depot bearbeiten" #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "" "Repository address should end with xml or xml.bz2 suffix.

Please try " "again." msgstr "" "Die Adresse des Depots sollte mit xml oder xml.bz2 enden.

Bitte erneut " "versuchen." #: src/Preferences.py:287 src/Preferences.py:303 msgid "Pisi Error" msgstr "PiSi Fehler" #: src/Preferences.py:382 msgid "All the cached packages will be deleted. Are you sure? " msgstr "Alle Pakete, die sich im Cache befinden, werden gelöscht. Sind Sie sicher?" #: src/RepoDialog.py:72 msgid "Repository Dialog" msgstr "Depot-Dialog" #: src/RepoDialog.py:73 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/RepoDialog.py:75 msgid "Repository &Address" msgstr "&Adresse des Depots" #: src/RepoDialog.py:76 msgid "Adress of the repository, e.g http://foo.bar.com/pisi-index.xml" msgstr "Adresse des Depots, z.B. http://foo.bar.com/pisi-index.xml" #: src/RepoDialog.py:79 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/pardus-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:80 msgid "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" msgstr "http://paketler.pardus.org.tr/contrib-2008/pisi-index.xml.bz2" #: src/RepoDialog.py:81 msgid "Repository &Name" msgstr "Depot &Name" #: src/RepoDialog.py:82 msgid "Name of the repository, e.g pardus-devel" msgstr "Name des Depots, z.B. pardus-devel" #: src/CustomEventListener.py:37 src/CustomEventListener.py:41 #: src/SpecialList.py:101 msgid "Select all packages in this category" msgstr "Alle Pakete aus dieser Kategorie auswählen" #: src/CustomEventListener.py:38 src/SpecialList.py:103 msgid "Reverse package selections" msgstr "Ausgewählte(s) Paket(e) zurücksetzen" #: src/PreferencesDialog.py:179 src/PreferencesDialog.py:378 msgid "Repository Name" msgstr "Depot-Bezeichnung" #: src/PreferencesDialog.py:180 src/PreferencesDialog.py:379 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/PreferencesDialog.py:346 msgid "Package Manager Settings" msgstr "Paket-Manager Einstellungen" #: src/PreferencesDialog.py:348 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/PreferencesDialog.py:353 msgid "&Show only desktop applications" msgstr "&Nur Desktop-Anwendungen anzeigen" #: src/PreferencesDialog.py:354 msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #: src/PreferencesDialog.py:355 msgid "If checked, then pisi will only show desktop applications" msgstr "Wenn diese Auswahl getroffen ist, wird PiSi nur Desktop-Anwendungen anzeigen" #: src/PreferencesDialog.py:356 msgid "&Enable system tray icon" msgstr "&System-Tray-Icon aktivieren" #: src/PreferencesDialog.py:357 msgid "Update check" msgstr "Updateüberprüfung" #: src/PreferencesDialog.py:358 msgid "Check interval:" msgstr "Überprüfugsintervall:" #: src/PreferencesDialog.py:359 msgid "Enable &periodic update check" msgstr "&Intervall für die Überprüfung der Updates aktivieren" #: src/PreferencesDialog.py:360 msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" #: src/PreferencesDialog.py:361 msgid " min" msgstr "min" #: src/PreferencesDialog.py:362 msgid "Bandwidth limit" msgstr "Bandbreitenlimit" #: src/PreferencesDialog.py:363 msgid "Use bandwidth limit" msgstr "Bandbreitenlimit verwenden" #: src/PreferencesDialog.py:365 msgid "Bandwidth limit:" msgstr "Bandbreitenlimit:" #: src/PreferencesDialog.py:366 msgid " kb/s" msgstr " kb/s" #: src/PreferencesDialog.py:367 msgid "&General Settings" msgstr "&Allgemeine Einstellungen" #: src/PreferencesDialog.py:368 msgid "Clear Cache" msgstr "Cache leeren" #: src/PreferencesDialog.py:369 msgid "C&lean disk cache now" msgstr "F&estplatten-Cache leeren" #: src/PreferencesDialog.py:370 msgid "" "Clearing the disk cache will remove all downloaded software. \n" "This will not delete installed software or affect your system stability." msgstr "" "Durch das leeren des Festplatten-Caches, werden die \n" " heruntergeladenen Programme entfernt. Die installierten Programme werden " "dadurch nicht gelöscht und es wird auch keine Auswirkung auf die " "Systemstabilität haben." #: src/PreferencesDialog.py:372 msgid "Cache usage" msgstr "Cacheverbrauch" #: src/PreferencesDialog.py:373 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Maximale Cachegrösse:" #: src/PreferencesDialog.py:374 msgid "&Use hard disk cache for downloaded software" msgstr "&Für die heruntergeladene Software den Festplatten-Cache verwenden" #: src/PreferencesDialog.py:375 msgid "If checked, downloaded packages will be hold at the hard disk cache" msgstr "" "Wenn es aktiviert ist, werden heruntergeladene Pakete auf dem Festplatten-" "Cache gelagert" #: src/PreferencesDialog.py:376 msgid "Mb (use 0 for no limit)" msgstr "Mb (0 für unbegrenzten Limit)" #: src/PreferencesDialog.py:377 msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #: src/PreferencesDialog.py:380 msgid "You can see current software repositories and corresponding addresses here" msgstr "Sie können hier die Software-Depots und die dazugehörigen Adressen ansehen" #: src/PreferencesDialog.py:381 msgid "&Add New Repository" msgstr "Neues Depot &hinzufügen" #: src/PreferencesDialog.py:382 msgid "Click here to add a new software repository" msgstr "Klicken Sie hier, um eine neues Software-Depot hinzuzufügen." #: src/PreferencesDialog.py:383 msgid "&Edit Repository" msgstr "Depot &bearbeiten" #: src/PreferencesDialog.py:384 msgid "Click here to modify the name or address of a repository" msgstr "Klicken Sie hier, um den Namen oder die Adresse des Depots zu ändern" #: src/PreferencesDialog.py:385 msgid "&Remove Repository" msgstr "Depot &entfernen" #: src/PreferencesDialog.py:386 msgid "Click here to delete a repository from the list" msgstr "Klicken Sie hier, um ein Depot aus der Liste zu löschen" #: src/PreferencesDialog.py:387 msgid "Move &Up" msgstr "Aufwärts" #: src/PreferencesDialog.py:388 msgid "Click here to move the repository one level up" msgstr "Klicken Sie hier, um das Depot eine Stufe höher zu setzen" #: src/PreferencesDialog.py:389 msgid "Move &Down" msgstr "Abwärts" #: src/PreferencesDialog.py:390 msgid "Click here to move the repository one level down" msgstr "Klicken Sie hier, um das Depot eine Stufe herunter zu setzen" #: src/PreferencesDialog.py:391 msgid "&Repositories" msgstr "&Depots" #: src/PreferencesDialog.py:392 src/PreferencesDialog.py:395 #: src/PreferencesDialog.py:396 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/PreferencesDialog.py:393 msgid "Use this proxy server for all protocols" msgstr "Diesen Proxy-Server für alle Protokolle verwenden" #: src/PreferencesDialog.py:394 msgid "FTP proxy server:" msgstr "FTP-Proxy-Server:" #: src/PreferencesDialog.py:397 msgid "HTTPS proxy server:" msgstr "HTTPS-Proxy-Server:" #: src/PreferencesDialog.py:398 msgid "HTTP proxy server:" msgstr "HTTP-Proxy-Server:" #: src/PreferencesDialog.py:400 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Proxy-Server" #: src/PreferencesDialog.py:401 msgid "Use proxy server" msgstr "Proxy-Server verwenden" #: src/PreferencesDialog.py:402 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/pm-install.py:33 msgid "PiSi package to install" msgstr "Zu installierendes PiSi-Paket" #: src/pm-install.py:50 msgid "You have selected a package to install. Do you want to continue?" msgstr "Sie haben ein Paket zum installieren gewählt. Wollen Sie fortfahren?" #: src/pm-install.py:51 msgid "Install Package" msgstr "Paket installieren" #: src/SpecialList.py:168 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung:" #: src/SpecialList.py:169 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: src/SpecialList.py:170 msgid "Repository: " msgstr "Depot: " #: src/SpecialList.py:171 msgid "Package Size: " msgstr "Paketgrösse:" #: src/SpecialList.py:172 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " #: src/Progress.py:67 msgid "

%1 / %2, %3

" msgstr "

%1/%2, %3

" #: src/Progress.py:100 msgid "Preparing PiSi..." msgstr "PiSi wird vorbereitet..." #: src/Progress.py:102 msgid "

-- / --, -- KB/s

" msgstr "

--/--, -- KB/s

" #: src/Progress.py:103 msgid "-- / --" msgstr "--/--" #: src/Progress.py:122 msgid "Cancelling operation..." msgstr "Vorgang wird abgebrochen..." #: src/Progress.py:149 src/Progress.py:153 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/Progress.py:163 msgid "installed" msgstr "installiert" #: src/Progress.py:165 msgid "removed" msgstr "entfernt" #: src/Progress.py:167 msgid "upgraded" msgstr "Upgrade durchgeführt" #: src/Progress.py:169 msgid "%1 / %2 package %3" msgstr "%1/%2 Paket %3" #: src/Notifier.py:45 msgid "Show Updates" msgstr "Updates anzeigen" #: src/Notifier.py:45 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren"