# translation of nl.po to Nederlands # Firewall Graphical User Interface # Copyright (C) 2006, TÜBİTAK/UEKAE # This file is distributed under the same license as the FW_KGA package. # # Bahadır Kandemir , 2006. # W.P.M.H.I.A. Gielen , 2006, 2007. # Willem Gielen , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 20:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:02+0200\n" "Last-Translator: W.P.M.H.I.A. Gielen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/firewall-config.py:37 msgid "Pardus Firewall Graphical User Interface" msgstr "Pardus firewall grafische gebruikersinterface" #: src/firewall-config.py:53 msgid "GUI Design & Usability" msgstr "Gebruikersinterface ontwerp & functionaliteit" #: src/firewall-config.py:54 msgid "Help with IPTables" msgstr "Hulp met IP tabellen" #: src/firewall-config.py:55 msgid "Help with KDE stuff" msgstr "Hulp met KDE spul" #: src/firewall-config.py:91 #, python-format msgid "Accept all incoming connection through ports %s" msgstr "Accepteer alle binnenkomende verbindingen door poorten %s" #: src/firewall-config.py:93 #, python-format msgid "Reject all incoming connection through ports %s" msgstr "Keur alle inkomende verbindingen af door poorten %s" #: src/firewall-config.py:96 #, python-format msgid "Accept all outgoing connection through ports %s" msgstr "Accepteer alle uitgaande verbindingen door poorten %s" #: src/firewall-config.py:98 #, python-format msgid "Reject all outgoing connection through ports %s" msgstr "Keur alle uitgaande verbindingen af door poorten %s" #: src/firewall-config.py:127 msgid "Invalid port range." msgstr "Ongeldig poort bereik." #: src/firewall-config.py:150 src/firewall.py:188 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall configuratie" #: src/firewall-config.py:195 #, python-format msgid "Ports: %s" msgstr "Poorten: %s" #: src/firewall-config.py:238 msgid "&Stop Firewall" msgstr "&Stop firewall" #: src/firewall-config.py:239 msgid "Firewall is running" msgstr "Firewall is actief" #: src/firewall-config.py:241 msgid "" "Click here to stop the firewall and allow all incoming and outgoing " "connections." msgstr "" "Klik hier om de firewall te stoppen en alle inkomende en uitgaande " "verbindingen toe te staan." #: src/firewall-config.py:246 msgid "&Start Firewall" msgstr "&Start firewall" #: src/firewall-config.py:247 msgid "Firewall is not running" msgstr "Firewall is niet actief" #: src/firewall-config.py:249 msgid "" "Click here to start the firewall and allow connections only to specified " "services." msgstr "" "Klik hier om de firewall te starten en slechts bepaalde inkomende en " "uitgaande verbindingen toe te staan." #: src/firewall-config.py:345 msgid "You are not allowed to edit firewall settings." msgstr "U bent niet bevoegd om de firewall instellingen te bewerken" #: src/firewall-config.py:345 msgid "Access Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: src/firewall-config.py:439 msgid "Pardus Firewall Interface is already running!" msgstr "Pardus firewall interface is al actief!" #: src/rules.py:16 msgid "Mail services" msgstr "Maildiensten" #: src/rules.py:21 msgid "Web services" msgstr "Webdiensten" #: src/rules.py:26 msgid "Remote login service" msgstr "Logindienst op afstand" #: src/rules.py:35 msgid "Windows file sharing service" msgstr "Windows gedeelde bestanden dienst" #: src/rules.py:40 msgid "Internet relay chat service" msgstr "Internet relay chat (IRC) dienst" #: src/rules.py:45 msgid "File transfer service" msgstr "Bestandsoverdrachtsdienst" #: src/rules.py:50 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Bureaublad delen" #: src/firewall.py:191 msgid "Firewall is running" msgstr "Firewall is actief" #: src/firewall.py:192 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/firewall.py:193 msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #: src/firewall.py:194 msgid "Click here to stop the firewall and allow all incoming connections." msgstr "" "Klik hier om de firewall te beëindigen en alle inkomende verbindingen toe te " "staan." #: src/firewall.py:196 msgid "" "All incoming connections are rejected by default. If you want to " "allow other computers to access services on this computer, check the service " "below:" msgstr "" "Alle binnenkomende verbindingen worden standaard afgewezen. Als u " "andere computers toegang wilt geven tot diensten op deze computer, kies dan " "onderstaande dienst:" #: src/firewall.py:197 msgid "Incoming Connections" msgstr "Binnenkomende verbindingen" #: src/firewall.py:198 msgid "" "In this tab, you can create your own firewall rules. Use '+' button to " "create rules, and uncheck rules from list to remove them." msgstr "" "In deze tab kunt u uw eigen firewall regels maken. Gebruik '+' toets om een " "regel te maken, en deselcteer regels van de lijst om ze te verwijderen." #: src/firewall.py:201 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: src/firewall.py:204 msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" #: src/firewall.py:206 msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: src/firewall.py:207 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/firewall.py:208 msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #: src/firewall.py:210 msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/dialog.py:105 msgid "New Rule" msgstr "Nieuwe regel" #: src/dialog.py:106 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: src/dialog.py:107 msgid "Incoming" msgstr "Binnenkomend" #: src/dialog.py:108 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #: src/dialog.py:109 msgid "Port Range" msgstr "Poort bereik" #: src/dialog.py:110 msgid "Example: 100-200,300" msgstr "Voorbeeld: 100-200,300" #: src/dialog.py:112 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/dialog.py:113 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: src/dialog.py:114 msgid "Action" msgstr "Actie" #: src/dialog.py:115 msgid "Accept" msgstr "Accepteer" #: src/dialog.py:116 msgid "Reject" msgstr "Keur af"