# translation of de.po to Deutsch # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mustafa Ölcerman , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 01:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 20:16+0200\n" "Last-Translator: Mustafa Ölcerman \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: migration/applythread.py:61 migration/gui/optionspage.py:26 msgid "Wallpaper" msgstr "Hintegrundbild" #: migration/applythread.py:68 msgid "Firefox bookmarks cannot be loaded." msgstr "Firefox-Favoriten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:70 msgid "Firefox bookmarks loaded." msgstr "Firefox-Lesezeichen geladen." #: migration/applythread.py:77 msgid "Internet Explorer favorites cannot be loaded." msgstr "Internet Explorer-Favoriten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:79 msgid "Internet Explorer favorites loaded." msgstr "Internet Explorer-Favoriten geladen." #: migration/applythread.py:86 msgid "Firefox is open. Please close it first to continue..." msgstr "Firefox ist geöffnet. Bitte schließen Sie es zuerst um fortzufahren..." #: migration/applythread.py:95 msgid "Windows Mail accounts cannot be loaded." msgstr "Windows Mail-Konten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:97 msgid "Windows Mail accounts loaded." msgstr "Windows Mail-Konten geladen." #: migration/applythread.py:104 msgid "Thunderbird accounts cannot be loaded." msgstr "Thunderbird-Konten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:106 msgid "Thunderbird accounts loaded." msgstr "Thunderbird-Konten geladen." #: migration/applythread.py:113 msgid "MSN accounts cannot be loaded." msgstr "MSN-Konten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:115 msgid "MSN accounts loaded." msgstr "MSN-Konten geladen." #: migration/applythread.py:122 msgid "GTalk accounts cannot be loaded." msgstr "GTalk-Konten können nicht geladen werden." #: migration/applythread.py:124 msgid "GTalk accounts loaded." msgstr "GTalk-Konten geladen." #: migration/applythread.py:130 msgid "E-Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: migration/applythread.py:135 msgid "E-Mail Messages" msgstr "E-Mail-Nachrichten" #: migration/applythread.py:140 msgid "News Accounts" msgstr "Neue Konten" #: migration/applythread.py:145 migration/gui/optionspage.py:120 msgid "Instant Messenger Accounts" msgstr "Instant Messenger-Konten" #: migration/applythread.py:150 msgid "Desktop Links" msgstr "Desktop Links" #: migration/applythread.py:157 #, python-format msgid "Folder '%s' cannot be created, please choose another folder!" msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden, bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus!" #: migration/applythread.py:162 #, python-format msgid "" "You don't have permission to write to folder '%s', please choose another " "folder!" msgstr "" "Sie haben nicht die Berechtigung den Ordner '%s' zu beschreiben, bitte " "wählen Sie einen anderen Ordner aus!" #: migration/applythread.py:174 #, python-format msgid "" "Total size of files you've chosen is %(size)d MB, but you have only %(free)d " "MB of free space!" msgstr "" "Die Gesamtgrösse der Dateien, die Sie ausgewählt haben, beträgt %(size)d MB. Jedoch " "haben Sie nur %(free)d MB freien Speicher!" #: migration/applythread.py:188 msgid "Wallpaper changed." msgstr "Hintergrundbild geändert." #: migration/applythread.py:197 msgid "Bookmarks saved." msgstr "Lesezeichen gespeichert." #: migration/applythread.py:206 msgid "Mail Accounts saved." msgstr "Mail-Konten gespeichert." #: migration/applythread.py:216 msgid "Accounts saved." msgstr "Konten gespeichert." #: migration/applythread.py:225 msgid "News Accounts saved." msgstr "Neue Konten gespeichert." #: migration/applythread.py:234 msgid "Instant Messenger Accounts saved." msgstr "Instant Messenger-Konten gespeichert." #: migration/applythread.py:240 #, python-format msgid "Link '%s' created." msgstr "Link '%s' erstellt." #: migration/applythread.py:251 msgid "Nothing done, because no option selected. You can close the wizard..." msgstr "Keine Änderung vorgenommen, weil Sie keine Option ausgewählt haben. Sie können den Assistenten beeden..." #: migration/applythread.py:253 msgid "All operations completed. You can close the wizard..." msgstr "Alle Operationen fertiggestellt. Sie können den Assistenten schliessen..." #: migration/migration.py:26 msgid "Migration Tool" msgstr "Migration-Tool" #: migration/migration.py:28 msgid "A wizard to transfer files and settings from existing operating systems" msgstr "Ein Assistent mit dem Sie Dateien und Einstellungen von Ihrem existierenden Betriebssystemen übertragen können" #: migration/migration.py:35 msgid "Developer and Current Maintainer" msgstr "Entwickler und aktueller Betreuer" #: migration/wizard.py:41 msgid "Pardus Migration Tool" msgstr "Pardus Migration-Tool" #: migration/wizard.py:50 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: migration/wizard.py:52 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: migration/wizard.py:57 migration/gui/sidebar.py:26 msgid "Selecting User" msgstr "Benutzerauswahl" #: migration/wizard.py:61 migration/wizard.py:163 migration/gui/sidebar.py:26 msgid "Selecting Options" msgstr "Optionenauswahl" #: migration/wizard.py:64 migration/wizard.py:167 migration/gui/sidebar.py:26 msgid "Selecting Files" msgstr "Dateienauswahl" #: migration/wizard.py:67 migration/wizard.py:177 migration/gui/sidebar.py:26 msgid "Applying Changes" msgstr "Änderungen Übernehmen" #: migration/wizard.py:73 msgid "Migration Tool Help" msgstr "Migration-Tools Hilfe" #: migration/wizard.py:133 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: migration/wizard.py:141 msgid "" "Migration tool couldn't find any old users in your computer. You can't use " "this aplication." msgstr "" "Migration-Tool konnte keine alten Benutzer auf Ihrem Computer finden. Sie können " "diese Applikation nicht benutzen." #: migration/wizard.py:142 msgid "No User" msgstr "Kein User" #: migration/gui/optionspage.py:47 msgid "Keep current wallpaper" msgstr "Aktuelles Hintergrundbild behalten" #: migration/gui/optionspage.py:49 msgid "Don't use wallpaper" msgstr "Hintergrundbild nicht verwenden" #: migration/gui/optionspage.py:50 msgid "Does not change your wallpaper." msgstr "Ändert nicht Ihren Hintergrundbild." #: migration/gui/optionspage.py:66 msgid "Use my old wallpaper" msgstr "Meinen altes Hintergundbild verwenden" #: migration/gui/optionspage.py:67 msgid "Copies your old wallpaper to Pardus and sets it as new background image." msgstr "Kopiert Ihr altes Hintergrundbild und setzt es als neues Hintergrundbild." #: migration/gui/optionspage.py:79 msgid "Firefox bookmarks" msgstr "Firefox-Lesezeichen" #: migration/gui/optionspage.py:81 msgid "Copies your old Firefox bookmarks to Firefox under Pardus." msgstr "Kopiert Ihre alten Firefox-Lesezeichen nach Firefox unter Pardus." #: migration/gui/optionspage.py:86 msgid "Internet Explorer favorites" msgstr "Internet Explorer-Favoriten" #: migration/gui/optionspage.py:88 msgid "Copies your old Internet Explorer favorites to Firefox under Pardus." msgstr "Kopiert Ihre alten Internet Explorer-Favoriten nach Firefox unter Pardus." #: migration/gui/optionspage.py:93 msgid "E-Mail and News Accounts" msgstr "E-Mail und neue Konten" #: migration/gui/optionspage.py:100 msgid "Windows Mail accounts" msgstr "Windows Mail-Konten" #: migration/gui/optionspage.py:102 migration/gui/optionspage.py:109 msgid "Copies your old mail and newsgroup accounts to KMail and KNode applications." msgstr "Kopiert Ihre alte Mail und Newsgruppen-Konten nach KMail und KNode-Anwendungen." #: migration/gui/optionspage.py:107 msgid "Thunderbird accounts" msgstr "Thunderbird-Konten" #: migration/gui/optionspage.py:113 msgid "Copy e-mail messages from e-mail accounts" msgstr "E-Mail-Nachrichten vom E-Mail-Konten kopieren" #: migration/gui/optionspage.py:115 msgid "Copies your e-mail messages to KMail from selected applications above." msgstr "Kopiert Ihre E-Mail-Nachrichten nach KMail von oben gewählten Anwendungen." #: migration/gui/optionspage.py:127 msgid "MSN accounts" msgstr "MSN-Konten" #: migration/gui/optionspage.py:129 msgid "Copies your MSN Messenger accounts to Kopete." msgstr "Kopiert Ihre MSN-Messenger-Konten nach Kopete." #: migration/gui/optionspage.py:134 msgid "GTalk accounts" msgstr "GTalk-Konten" #: migration/gui/optionspage.py:136 msgid "Copies your GTalk accounts to Kopete." msgstr "Kopiert Ihre GTalk-Konten nach Kopete." #: migration/gui/userpage.py:25 msgid "" "Welcome to Pardus Migration Tool. You can transfer files and settings from " "your existing operating systems to Pardus with this application." msgstr "" "Willkommen zum Pardus Migration-Tool. Sie können mit dieser Anwendung Dateien " " und Einstellungen von Ihrem existierenden Betriebssystemen nach Pardus übertragen." #: migration/gui/userpage.py:30 msgid "" "After selecting user, you will be able to copy wallpaper, bookmarks, e-mail " "accounts, e-mail messages, news accounts, instant messenger accounts and " "files to Pardus. Please choose the user and click \"next\" to continue..." msgstr "" "Nachdem Sie einen Benutzer ausgewählt haben, wird es Ihnen möglich " "Hintergrundbild, Lesezeichen, E-Mail-Konten, E-Mail-Nachrichten, neue " "Konten, Instant Messenger-Konten und Dateien nach Pardus zu kopieren. " "Bitte wählen Sie den Benutzer aus und klicken Sie auf \"Weiter\" um fortzufahren..." #: migration/gui/filespage.py:26 msgid "Do Nothing" msgstr "Keine Änderung vornehmen" #: migration/gui/filespage.py:27 msgid "" "Does not use your old files.
You can still access them from their old " "location." msgstr "" "Verwendet nicht Ihre alten Dateien.
Sie können nach wie vor auf diese " "von Ihrem alten Ort zugreifen." #: migration/gui/filespage.py:31 msgid "Put links to my desktop" msgstr "Links auf mein Desktop setzen" #: migration/gui/filespage.py:33 msgid "" "Does not copy your files. Instead, it puts shortcuts of your existing " "folders to your desktop for easy access.
By this way, you can save disk " "space." msgstr "" "Ihre Dateien werden nicht kopiert. Stattdessen werden Verknüpfungen auf Ihrem Desktop erstellt, " "die einen leichten Zugriff auf Ihre existierenden Ordner ermöglichen werden. " "
Dadurch können Sie Festplatten-Speicher sparen." #: migration/gui/filespage.py:39 msgid "Copy files to directory:" msgstr "Kopiere die Dateien in folgenden Ordner:" #: migration/gui/filespage.py:40 msgid "Copies selected files to another directory of Pardus." msgstr "Kopiert die ausgewählten Dateien in anderen Ordner von Pardus." #: migration/gui/filespage.py:62 msgid "My Documents" msgstr "Eigene Dateien" #: migration/gui/filespage.py:63 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: migration/gui/filespage.py:64 msgid "My Music" msgstr "Eigene Musik" #: migration/gui/filespage.py:65 msgid "My Pictures" msgstr "Eigene Bilder" #: migration/gui/filespage.py:66 msgid "My Video" msgstr "Eigene Videos" #: migration/gui/dirview.py:29 msgid "Name" msgstr "Name" #: migration/gui/dirview.py:30 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: migration/gui/progresspage.py:27 msgid "Please wait while applying changes..." msgstr "Bitte warten Sie während die Änderungen übernommen werden..." #: migration/gui/progresspage.py:35 msgid "Prepare: " msgstr "Vorbereiten: " #: migration/gui/progresspage.py:41 msgid "Apply: " msgstr "Übernehmen" #: migration/gui/progresspage.py:102 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: migration/utility/files.py:111 #, python-format msgid "file '%s' cannot be copied" msgstr "Datei '%s' kann nicht kopiert werden" #: migration/utility/files.py:113 #, python-format msgid "file '%s' copied" msgstr "Datei '%s' kopiert" #: migration/utility/account.py:348 msgid "Migrated Folder" msgstr "Migrierter Ordner" #: migration/utility/account.py:348 msgid "This messagebox is migrated using Pardus Migration Tool" msgstr "Diese Messagebox ist unter Verwendung von Pardus Migration-Tool migriert worden" #: migration/utility/account.py:381 migration/utility/account.py:400 #, python-format msgid "Message Box %s copied" msgstr "Message Box '%s' kopiert"