# translation of de.po to Deutsch # translation of de.po to # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # # Mustafa Ölcerman , 2006. # Mustafa Ölcerman , 2007. # Mustafa Ölcerman , 2008. # Klemens Häckel , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 11:32+EET\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-12 23:22+0200\n" "Last-Translator: Mustafa Ölcerman \n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: pisi-cli:41 msgid "Keyboard Interrupt: Exiting..." msgstr "Tastatur-Unterbrechung: Wird verlassen..." #: pisi-cli:44 msgid "Program Terminated." msgstr "Programm beendet." #: pisi-cli:48 msgid "" "Unhandled internal exception.\n" "Please file a bug report. (http://bugs.uludag.org.tr)" msgstr "" "Unbehandelte interene Fehlermeldung.\n" "Bitte senden Sie einen Fehler-Bericht. (http://bugs.uludag.org.tr)" #: pisi-cli:54 msgid "System Error. Program Terminated." msgstr "System Fehler. Programm beendet." #: pisi-cli:61 msgid "Please use 'pisi help' for general help." msgstr "Bitte geben Sie 'pisi help' für die Allgemeine-Hilfe ein" #: pisi-cli:64 msgid "Traceback:" msgstr "Zurückfolge:" #: pisi-cli:68 msgid "Use --debug to see a traceback." msgstr "Verwenden Sie --debug, um die Zurückfolge zu sehen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:37 pisi/actionsapi/cmaketools.py:36 msgid "" "Please attach the config.log to your bug report:\n" "%s/config.log" msgstr "" "Bitte hängen Sie die config.log Datei in Ihr Fehler-Bericht an:\n" "%s/config.log" #: pisi/actionsapi/autotools.py:78 pisi/actionsapi/autotools.py:88 #: pisi/actionsapi/cmaketools.py:66 pisi/actionsapi/kde.py:65 #: pisi/actionsapi/perlmodules.py:54 pisi/actionsapi/perlmodules.py:57 msgid "Configure failed." msgstr "Configure fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:80 pisi/actionsapi/autotools.py:90 #: pisi/actionsapi/kde.py:67 msgid "No configure script found." msgstr "Kein configure-Skript gefunden." #: pisi/actionsapi/autotools.py:99 pisi/actionsapi/cmaketools.py:74 #: pisi/actionsapi/kde.py:72 pisi/actionsapi/perlmodules.py:63 #: pisi/actionsapi/perlmodules.py:72 pisi/actionsapi/pythonmodules.py:49 #: pisi/actionsapi/scons.py:39 msgid "Make failed." msgstr "Make fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:127 pisi/actionsapi/autotools.py:138 #: pisi/actionsapi/cmaketools.py:104 pisi/actionsapi/cmaketools.py:114 #: pisi/actionsapi/kde.py:79 pisi/actionsapi/pythonmodules.py:54 #: pisi/actionsapi/scons.py:43 msgid "Install failed." msgstr "Installation fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:131 pisi/actionsapi/autotools.py:142 #: pisi/actionsapi/cmaketools.py:76 pisi/actionsapi/cmaketools.py:108 #: pisi/actionsapi/cmaketools.py:118 pisi/actionsapi/kde.py:81 msgid "No Makefile found." msgstr "Keine Make-Datei gefunden." #: pisi/actionsapi/autotools.py:147 msgid "Running aclocal failed." msgstr "Ausführen von aclocal fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:152 msgid "Running autoconf failed." msgstr "Ausführen von autoconf fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:157 msgid "Running autoreconf failed." msgstr "Ausführen von autoreconf fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:162 msgid "Running automake failed." msgstr "Ausführen von automake fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/autotools.py:167 msgid "Running autoheader failed." msgstr "Ausführen von autoheader fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/cmaketools.py:68 msgid "No configure script found for cmake." msgstr "Kein configure Skript für cmake gefunden." #: pisi/actionsapi/get.py:163 msgid "Util %s cannot be found" msgstr "Dienstprogramm %s konnte nicht gefunden werden." #: pisi/actionsapi/get.py:165 msgid "Warning: %s does not exist, using plain name %s" msgstr "Achtung:%s existiert nicht, klar verwendeter name %s" #: pisi/actionsapi/kde.py:34 msgid "" "\n" "!!! Please attach the config.log to your bug report:\n" "%s/config.log" msgstr "" "\n" "!!! Bitte hängen Sie die config.log Datei an ihren Fehler-Bericht:\n" "%s/config.log" #: pisi/actionsapi/libtools.py:38 msgid "Running ldconfig failed." msgstr "Ausführen von ldconfig fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/libtools.py:49 msgid "GNU Config Update Finished." msgstr "GNU Config Aktualisierung fertig gestellt." #: pisi/actionsapi/libtools.py:53 msgid "Running libtoolize failed." msgstr "Ausführen von libtoolize fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/perlmodules.py:66 msgid "perl build failed." msgstr "Perl-Konstruktion fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/perlmodules.py:75 msgid "perl install failed." msgstr "Perl-Installation ist fehlgeschlagen." #: pisi/actionsapi/pisitools.py:131 msgid "ActionsAPI [doman]: Wrong man page file: %s" msgstr "ActionsAPI [doman]: Falsche Datei für man page: %s" #: pisi/actionsapi/pisitools.py:173 msgid "ActionsAPI [rename]: No such file or directory: %s" msgstr "ActionsAPI [rename]: Kein derartige Datei oder Verzeichnis: %s" #: pisi/actionsapi/pisitools.py:190 msgid "File does not exist or permission denied: %s" msgstr "Datei existiert nicht oder Zugang verweigert: %s" #: pisi/actionsapi/pisitools.py:207 msgid "ActionsAPI [dosym]: File exists: %s" msgstr "ActionsAPI [dosym]: Datei existiert: %s" #: pisi/actionsapi/pisitoolsfunctions.py:45 #: pisi/actionsapi/pisitoolsfunctions.py:59 #: pisi/actionsapi/pisitoolsfunctions.py:72 msgid "Insufficient arguments." msgstr "Unzureichende Argumente." #: pisi/actionsapi/pythonmodules.py:66 msgid "Running %s failed." msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:49 msgid "Cannot create directory %s" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:57 msgid "ActionsAPI [echo]: Can't append to file %s." msgstr "ActionsAPI [echo]: Konnte nicht in die Datei %s hinzugefühgt werden." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:66 msgid "ActionsAPI [chmod]: Operation not permitted: %s (mode: %s)" msgstr "ActionsAPI [chmod]: Vorgang nicht gestattet %s (Modus: %s)" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:69 msgid "ActionsAPI [chmod]: File %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chmod]: Datei %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:77 msgid "ActionsAPI [chown]: Operation not permitted: %s (uid: %s, gid: %s)" msgstr "ActionsAPI [chown]: Vorgang nicht gestattet %s (uid: %s, gid: %s)" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:80 msgid "ActionsAPI [chown]: File %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [chown]: Datei %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:87 msgid "ActionsAPI [sym]: Permission denied: %s to %s" msgstr "ActionsAPI [sym]: Zugang verweigert: %s zu %s" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:95 msgid "ActionsAPI [unlink]: Permission denied: %s." msgstr "ActionsAPI [unlink]: Zugriff verweigert: %s." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:99 msgid "ActionsAPI [unlink]: File %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlink]: Datei %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:107 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Operation not permitted: %s" msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: Vorgang nicht gestattet: %s" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:111 msgid "ActionsAPI [unlinkDir]: Directory %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [unlinkDir]: Verzeichnis %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:120 msgid "ActionsAPI [move]: Permission denied: %s to %s" msgstr "ActionsAPI [move]: Zugriff verweigert: %s zu %s" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:122 msgid "ActionsAPI [move]: File %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [move]: Datei %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:132 msgid "ActionsAPI [copy]: Permission denied: %s to %s" msgstr "ActionsAPI [copy]: Zugriff verweigert: %s zu %s" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:148 msgid "ActionsAPI [copy]: File %s does not exist." msgstr "ActionsAPI [copy]: Datei %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:163 msgid "ActionsAPI [copytree] %s to %s: %s" msgstr "ActionsAPI [copytree] %s nach %s: %s" #: pisi/actionsapi/shelltools.py:165 msgid "ActionsAPI [copytree]: Directory %s doesn't exists." msgstr "ActionsAPI [copytree]: Verzeichnis %s existiert nicht." #: pisi/actionsapi/shelltools.py:177 msgid "ActionsAPI [touch]: Permission denied: %s" msgstr "ActionsAPI [touch]: Zugriff verweigert: %s" #: pisi/api.py:60 pisi/cli/command.py:167 msgid "You have to be root for this operation." msgstr "Sie müssen für diesen Vorgang root sein." #: pisi/api.py:65 msgid "Another instance of PiSi is running. Only one instance is allowed." msgstr "" #: pisi/api.py:426 msgid "Taking snapshot of the system" msgstr "Schnappschuss des Systems wird gerade aufgenommen" #: pisi/api.py:537 msgid "comar package is not fully installed" msgstr "Comar-Paket wurde nicht vollständig installiert" #: pisi/api.py:549 msgid "File %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" #: pisi/api.py:585 msgid "Checking /%s " msgstr "/%s wird überprüft" #: pisi/api.py:592 pisi/api.py:595 msgid "" "\n" "Corrupt file: %s" msgstr "" "\n" "Datei korrupt: %s" #: pisi/api.py:597 pisi/cli/check.py:75 msgid "OK" msgstr "OK" #: pisi/api.py:602 msgid "" "\n" "Missing file: %s" msgstr "" "\n" "Fehlende Datei: %s" #: pisi/api.py:613 msgid "* Building index of PiSi files under %s" msgstr "* Index von PiSi-Dateien unteeer %s werden konstruiert" #: pisi/api.py:620 msgid "* Index file written" msgstr "* Index-Datei geschrieben" #: pisi/api.py:625 msgid "Not a valid repo name." msgstr "Kein gültiger Depotsname." #: pisi/api.py:628 msgid "Repo %s already present." msgstr "Depo %s bereits vorhanden" #: pisi/api.py:631 msgid "Repo already present with name %s." msgstr "Depot mit dem Namen %s bereits vorhanden" #: pisi/api.py:635 msgid "Repo %s added to system." msgstr "Depo %s in das System hinzugefügt" #: pisi/api.py:642 msgid "Repo %s removed from system." msgstr "Depo %s vom System entfernt." #: pisi/api.py:644 msgid "Repository %s does not exist. Cannot remove." msgstr "Depot %s existiert nicht. Kann nicht entfernt werden." #: pisi/api.py:649 msgid "* Updating repository: %s" msgstr "* Depot wird aktualisiert: %s" #: pisi/api.py:658 msgid "%s repository information is up-to-date." msgstr "%s-Depotinformation ist aktuell." #: pisi/api.py:660 msgid "Updating database at any rate as requested" msgstr "Datenbank wird wunschgemäss auf jeden Fall aktualisiert" #: pisi/api.py:670 msgid "* Package database updated." msgstr "* Paket-Datenbank aktualisiert." #: pisi/api.py:672 msgid "No repository named %s found." msgstr "Kein %s genanntes Depot gefunden." #: pisi/api.py:689 msgid "* Adding '%s' to db... " msgstr "* '%s' wird in db hinzugefügt... " #: pisi/api.py:692 msgid "OK." msgstr "OK." #: pisi/atomicoperations.py:71 pisi/operations/history.py:70 msgid "Package %s found in repository %s" msgstr "Paket %s im Depot %s gefunden" #: pisi/atomicoperations.py:96 msgid "Package URI: %s" msgstr "Paket URI: %s" #: pisi/atomicoperations.py:100 msgid "Package %s not found in any active repository." msgstr "Paket %s wurde in keinem der aktuellen Depot's gefunden." #: pisi/atomicoperations.py:119 msgid "Installing %s, version %s, release %s, build %s" msgstr "Installiere %s, Version %s, Release %s, Build %s" #: pisi/atomicoperations.py:163 msgid "%s package cannot be installed unless the dependencies are satisfied" msgstr "Anhängigkeiten für %s nicht zufriedenstellent" #: pisi/atomicoperations.py:187 msgid "/%s from %s package\n" msgstr "Paket /%s von %s\n" #: pisi/atomicoperations.py:188 msgid "" "File conflicts:\n" "%s" msgstr "" "Datei Konflikte:\n" "%s" #: pisi/atomicoperations.py:217 msgid "Re-install same version package?" msgstr "Selbe Paket-Version erneut installieren?" #: pisi/atomicoperations.py:218 msgid "Package re-install declined" msgstr "Erneute Installation des Paketes ist abgelehnt worden" #: pisi/atomicoperations.py:224 msgid "Upgrading to new upstream version" msgstr "Ein Upgrade auf die neuere Version wird durchgeführt" #: pisi/atomicoperations.py:227 msgid "Upgrading to new distribution release" msgstr "Ein Upgrade auf die neue Distributions-Release wird ausgeführt" #: pisi/atomicoperations.py:231 msgid "Upgrading to new distribution build" msgstr "Ein Upgrade auf die neue Distributions-Build wird ausgeführt" #: pisi/atomicoperations.py:240 msgid "Downgrade to old distribution release?" msgstr "Zu der alten Distribution-Release downgraden?" #: pisi/atomicoperations.py:242 msgid "Downgrade to old distribution build?" msgstr "Zum alten Distribution-Build downgraden?" #: pisi/atomicoperations.py:244 msgid "Package downgrade declined" msgstr "Paket-Downgrade abgelehnt" #: pisi/atomicoperations.py:282 msgid "%s configuration failed." msgstr "Konfiguration von %s fehlgeschlagen." #: pisi/atomicoperations.py:396 msgid "Storing %s, " msgstr "%s wird abgelegt, " #: pisi/atomicoperations.py:399 msgid "Storing %s." msgstr "%s wird abgelegt" #: pisi/atomicoperations.py:406 msgid "Storing %s" msgstr "%s wird abgelegt" #: pisi/atomicoperations.py:460 msgid "File list could not be read for package %s, continuing removal." msgstr "" "Dateiliste für Paket %s konnte nicht gelesen werden, wird mit dem Entfernen " "fortgefahren." #: pisi/atomicoperations.py:466 msgid "Removing package %s" msgstr "Paket %s wird entfernt" #: pisi/atomicoperations.py:469 msgid "Trying to remove nonexistent package " msgstr "Nicht vorhandenes Paket wird versucht zu entfernen" #: pisi/atomicoperations.py:508 msgid "Not removing conflicted file : %s" msgstr "Konfliktierende Datei wird nicht entfernt: %s" #: pisi/atomicoperations.py:532 msgid "" "Installed file %s does not exist on system [Probably you manually deleted]" msgstr "" "Installierte Datei %s existiert nicht mehr im System [vermutlich haben Sie " "es manuell gelöscht]" #: pisi/cli/__init__.py:76 msgid "Warning: " msgstr "Warnung:" #: pisi/cli/__init__.py:85 msgid "Error: " msgstr "Fehler:" #: pisi/cli/__init__.py:115 msgid " (yes/no)" msgstr "(ja/nein)" #: pisi/cli/__init__.py:136 msgid " [complete]\n" msgstr " [vollständig]\n" #: pisi/cli/__init__.py:146 msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" #: pisi/cli/__init__.py:148 msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" #: pisi/cli/__init__.py:150 msgid "Upgraded %s" msgstr "%s aktualisiert" #: pisi/cli/__init__.py:152 msgid "Configured %s" msgstr "%s konfiguriert" #: pisi/cli/__init__.py:154 msgid "Extracting the files of %s" msgstr "Entpacke die Dateien aus %s" #: pisi/cli/addrepo.py:44 msgid "add-repo options" msgstr "Optionen add-repo " #: pisi/cli/addrepo.py:47 msgid "Add repository at given position (0 is first)" msgstr "Depot in angegebener Positioin hinzufügen (0 ist erste)" #: pisi/cli/addrepo.py:61 msgid "Update PiSi database for repository %s?" msgstr "PiSi Datenbank für Depot %s aktualisieren ?" #: pisi/cli/addrepo.py:65 msgid "%s repository could not be reached. Removing %s from system." msgstr "Depot %s konnte nicht kontaktiert werden. Entferne %s vom System." #: pisi/cli/build.py:47 msgid "build options" msgstr "Build-Optionen" #: pisi/cli/build.py:54 pisi/cli/install.py:49 pisi/cli/listupgrades.py:46 #: pisi/cli/upgrade.py:58 msgid "Do not take build no into account." msgstr "Build-Nr nicht auswerten." #: pisi/cli/build.py:57 pisi/cli/command.py:205 msgid "Do not take dependency information into account" msgstr "Information der Abhängigkeiten nicht auswerten" #: pisi/cli/build.py:59 pisi/cli/delta.py:46 msgid "Output directory for produced packages" msgstr "Zielverzeichnis für erzeugte Pakete" #: pisi/cli/build.py:62 msgid "Bypass errors from ActionsAPI" msgstr "Fehler von ActionsAPI umgehen" #: pisi/cli/build.py:64 pisi/cli/command.py:209 msgid "Bypass safety switch" msgstr "Sicherheitsschalter umgehen" #: pisi/cli/build.py:66 msgid "Bypass testing step" msgstr "Test-Schritt umgehen" #: pisi/cli/build.py:68 msgid "Create a static package with ar files" msgstr "Eine statisches Paket mit ar Dateien erstellen" #: pisi/cli/build.py:70 msgid "PiSi binary package formats: '1.0', '1.1' (default)" msgstr "PiSi binäre Paket-Formate: '1.0'; '1.1' (Standard)" #: pisi/cli/build.py:72 msgid "Use quilt patch management system instead of GNU patch" msgstr "Verwende Quilt Patch-Management-System anstelle von GNU Patch" #: pisi/cli/build.py:74 msgid "Do not constrain build process inside the build folder" msgstr "Den Build-Prozess nicht in den Build-Ordner beschränlen" #: pisi/cli/build.py:77 msgid "build steps" msgstr "Build-Schritte" #: pisi/cli/build.py:79 msgid "Break build after fetching the source archive" msgstr "Build abbrechen, nach Kopie des Quellverzeichnisses" #: pisi/cli/build.py:81 msgid "" "Break build after unpacking the source archive, checking sha1sum and " "applying patches" msgstr "" "Build abbrechen, nach entpacken der Quelldatei, prüfen der sha1sum und " "anwenden der Patches." #: pisi/cli/build.py:83 msgid "Break build after running configure step" msgstr "Konstruktion nach dem Konfigurations-Schritt abbrechen" #: pisi/cli/build.py:85 msgid "Break build after running compile step" msgstr "Konstruktion nach dem Kompilierungs-Schritt abbrechen" #: pisi/cli/build.py:87 msgid "Break build after running check step" msgstr "Konstruktion nach dem Überprüfungs-Schritt abbrechen" #: pisi/cli/build.py:89 msgid "Break build after running install step" msgstr "Konstruktion nach dem Installations-Schritt abbrechen" #: pisi/cli/build.py:91 msgid "create PiSi package" msgstr "PiSi Paket erstellen" #: pisi/cli/build.py:102 msgid "package_format must be one of %s " msgstr "Paket_format muss von %s sein" #: pisi/cli/build.py:105 pisi/cli/delta.py:59 pisi/cli/emerge.py:71 msgid "Output directory: %s" msgstr "Ausgabe-Verzeichnis: %s" #: pisi/cli/build.py:107 pisi/cli/delta.py:61 msgid "Outputting packages in the working directory." msgstr "Pakete werden in das Arbeitsverzeichnis ausgegeben." #: pisi/cli/check.py:47 msgid "check options" msgstr "Optionen überprüfen" #: pisi/cli/check.py:49 msgid "Check installed packages under given component" msgstr "Installierte Pakete unter angegebenem Komponent überprüfen" #: pisi/cli/check.py:65 msgid "Checking all installed packages" msgstr "Prüfe alle installierten Pakete" #: pisi/cli/check.py:69 msgid "* Checking %s... " msgstr "* %s wird überprüft... " #: pisi/cli/check.py:73 msgid "" "\n" "Package %s is corrupt." msgstr "" "\n" "Paket %s ist korrupt." #: pisi/cli/check.py:77 msgid "Package %s not installed" msgstr "Paket %s nicht installiert" #: pisi/cli/command.py:30 msgid "Command lacks name" msgstr "Befehl-Name mangelt" #: pisi/cli/command.py:34 msgid "Duplicate command %s" msgstr "Befehl %s duplizieren" #: pisi/cli/command.py:71 pisi/cli/pisicli.py:129 msgid "Unrecognized command: %s" msgstr "Unerkanntes Befehl: %s" #: pisi/cli/command.py:96 msgid "general options" msgstr "Allgemeinte Optionen" #: pisi/cli/command.py:99 msgid "Change the system root for PiSi commands" msgstr "Ändere den System root für die PiSi Befehle" #: pisi/cli/command.py:101 msgid "Assume yes in all yes/no queries" msgstr "Alle mit ja/nein Abfragen mit ja annehmen" #: pisi/cli/command.py:105 msgid "Keep bandwidth usage under specified KB's" msgstr "Banbreiten-Gebrauch unter festgelegten KB's halten" #: pisi/cli/command.py:108 msgid "Detailed output" msgstr "Detaillerte Ausgabe " #: pisi/cli/command.py:110 msgid "Show debugging information" msgstr "Debugger Informationen zeigen" # wenn dieser Text neben einer check-box steht müsste er ok sein #: pisi/cli/command.py:112 msgid "Suppresses all coloring of PiSi's output" msgstr "PiSi-Ausgaben erfolgen ohne farbliche Darstellungen" #: pisi/cli/command.py:131 msgid "Destination directory %s does not exist. Creating directory.\n" msgstr "Zielverzeichnis %s existiert nicht. Erstelle Verzeichnis.\n" #: pisi/cli/command.py:153 msgid "Password: " msgstr "Passwort:" #: pisi/cli/command.py:192 msgid "Command terminated abnormally." msgstr "Befehl unzulässig beendet." #: pisi/cli/command.py:207 pisi/cli/emerge.py:53 msgid "Bypass comar configuration agent" msgstr "Comar Konfigurations-Agent umgehen" #: pisi/cli/command.py:211 msgid "Do not perform any action, just show what would be done" msgstr "Nicht machen, nur zeigen was gemacht würde" #: pisi/cli/command.py:229 msgid "usage: %s\n" msgstr "Gebrauch: %s\n" #: pisi/cli/configurepending.py:39 msgid "configure-pending options" msgstr "Optionen configure-pending" #: pisi/cli/delta.py:40 msgid "delta options" msgstr "Delta-Optionen" #: pisi/cli/emerge.py:44 msgid "emerge options" msgstr "emerge Optionen" #: pisi/cli/emerge.py:47 msgid "Emerge available packages under given component" msgstr "Verfügbare Pakete unter gegebener Komponente entstehen lassen" #: pisi/cli/emerge.py:49 pisi/cli/install.py:53 pisi/cli/upgrade.py:64 msgid "Ignore file conflicts" msgstr "Datei-Konflikte ignorieren" #: pisi/cli/emerge.py:51 pisi/cli/install.py:55 pisi/cli/upgrade.py:66 msgid "Ignore package conflicts" msgstr "Paket-Konflikte ignorieren" #: pisi/cli/emerge.py:73 msgid "Outputting binary packages in the package cache." msgstr "Sende binäres Paket in den Zielcache." #: pisi/cli/graph.py:43 msgid "graph options" msgstr "Grafik Optionen" #: pisi/cli/graph.py:47 msgid "Specify a particular repository" msgstr "Geben Sie ein Depot an" #: pisi/cli/graph.py:50 msgid "Graph of installed packages" msgstr "Graphik von den installierten Paketen" #: pisi/cli/graph.py:53 msgid "Do not show installed packages" msgstr "Installierte Pakete nicht anzeigen" #: pisi/cli/graph.py:56 msgid "Dot output file" msgstr "Dot Ausgabe-Datei" #: pisi/cli/graph.py:70 msgid "Plotting packages in repository %s" msgstr "Zeichne Pakete in Depot %s" #: pisi/cli/graph.py:73 msgid "Plotting a graph of relations among all repository packages" msgstr "Zeichne eine Grafik der Paketbeziehungen aller Pakete des Depots" #: pisi/cli/graph.py:87 msgid "Plotting a graph of relations among all installed packages" msgstr "Zeichne eine Grafik der Paketbeziehungen aller installierten Pakete" #: pisi/cli/help.py:49 msgid "" "%prog [options] [arguments]\n" "\n" "where is one of:\n" "\n" msgstr "" "%prog [options] [arguments]\n" "\n" "wobei einer von:\n" "\n" #: pisi/cli/help.py:55 msgid "" "\n" "Use \"%prog help \" for help on a specific command.\n" msgstr "" "\n" "Gebrauch \"%prog help \" für Hilfe für einen bestimmten Befehl.\n" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "emerge" msgstr "emerge" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "install" msgstr "installieren" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "snapshot" msgstr "Schnappschuss" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "takeback" msgstr "zurückziehen" #: pisi/cli/history.py:28 msgid "upgrade" msgstr "Upgrade vornehmen" #: pisi/cli/history.py:47 msgid "history options" msgstr "Verlaufsoptionen" #: pisi/cli/history.py:53 msgid "Output only the last n operations" msgstr "Nur die letzten n Operationen zeigen" #: pisi/cli/history.py:55 msgid "Take snapshot of the current system" msgstr "Schnappschuss des aktuellen Systemzustandes aufnehmen" #: pisi/cli/history.py:57 msgid "Takeback to the state after the given operation finished" msgstr "" "Wiederherstellen zu dem Zustand nachdem der vorgegebene Vorgang beendet ist" #: pisi/cli/history.py:67 msgid "Operation #%d: %s" msgstr "Vorgang #%d: %s" #: pisi/cli/history.py:68 msgid "Date: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" #: pisi/cli/history.py:72 msgid " * There are %d packages in this snapshot." msgstr " * Es gibt %d Paket in diesem Schnappschuss." #: pisi/cli/index.py:44 msgid "index options" msgstr "Index Optionen" #: pisi/cli/index.py:48 msgid "Store absolute links for indexed files." msgstr "Absolute Links für indizierte Dateien speichern." #: pisi/cli/index.py:51 msgid "Index output file" msgstr "Ausgabe-Datei indizieren" #: pisi/cli/index.py:54 msgid "Do not index PiSi spec files." msgstr "PiSi spezifierte Dateien nicht indizieren." #: pisi/cli/index.py:57 msgid "Do not sign index." msgstr "Index nicht signieren." #: pisi/cli/index.py:70 msgid "Indexing current directory." msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird indiziert" #: pisi/cli/info.py:45 msgid "info options" msgstr "Info Optionen" #: pisi/cli/info.py:52 msgid "Show a list of package files." msgstr "Liste der Paket-Dateien anzeigen." #: pisi/cli/info.py:54 msgid "Info about the given component" msgstr "Info über die angegebene Komponente" #: pisi/cli/info.py:57 msgid "Show only paths." msgstr "Nur Pfad anzeigen." #: pisi/cli/info.py:59 msgid "Do not show details" msgstr "Details nicht anzeigen" #: pisi/cli/info.py:61 msgid "Output in xml format" msgstr "Ausgabe in xml-Format" #: pisi/cli/info.py:129 msgid "Reverse Dependencies:" msgstr "Rückabhängigkeiten:" #: pisi/cli/info.py:140 msgid "Reverse Build Dependencies:" msgstr "Entgegengesetzte Build-Abhängigkeiten:" #: pisi/cli/info.py:145 msgid "Package file: %s" msgstr "Paket-Datei: %s" #: pisi/cli/info.py:160 msgid "[inst] " msgstr "[inst] " #: pisi/cli/info.py:162 msgid "Installed package:" msgstr "Installierte Pakete:" #: pisi/cli/info.py:166 msgid "%s package is not installed" msgstr "%s Paket ist nicht installiert" #: pisi/cli/info.py:172 msgid "[binary] " msgstr "[binary] " #: pisi/cli/info.py:174 pisi/cli/info.py:186 msgid "Package found in %s repository:" msgstr "Paket gefunden im %s Depot:" #: pisi/cli/info.py:177 msgid "%s package is not found in binary repositories" msgstr "%s Paket ist in Binär-Depots nicht gefunden" #: pisi/cli/info.py:184 msgid "[source] " msgstr "[source] " #: pisi/cli/info.py:189 msgid "%s package is not found in source repositories" msgstr "%s Paket ist in Quell-Depots nicht gefunden" #: pisi/cli/install.py:44 msgid "install options" msgstr "Installier Optionen" #: pisi/cli/install.py:51 msgid "Reinstall already installed packages" msgstr "Bereits installierte Pakete erneut installieren." #: pisi/cli/install.py:57 msgid "Install component's and recursive components' packages" msgstr "Komponente installieren und Pakete der Komponenten rekursivieren" #: pisi/cli/install.py:59 pisi/cli/upgrade.py:70 msgid "Fetch upgrades but do not install." msgstr "Upgrades abrufen aber nicht installieren" #: pisi/cli/listavailable.py:45 msgid "list-available options" msgstr "Optionen list-available" #: pisi/cli/listavailable.py:47 pisi/cli/listcomponents.py:42 #: pisi/cli/listinstalled.py:46 pisi/cli/listsources.py:41 #: pisi/cli/listupgrades.py:48 pisi/cli/searchfile.py:40 msgid "Show in long format" msgstr "Langes Format anzeigen" #: pisi/cli/listavailable.py:49 msgid "List available packages under given component" msgstr "Listet vorhandene Pakete unter einer gegebenen Komponente" #: pisi/cli/listavailable.py:51 msgid "Show uninstalled packages only" msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen" #: pisi/cli/listavailable.py:59 msgid "Installed packages are shown in this color" msgstr "Installierte Pakete werden in dieser Farbe dargestellt" #: pisi/cli/listavailable.py:67 msgid "Repository : %s\n" msgstr "Quelle : %s\n" #: pisi/cli/listcomponents.py:40 msgid "list-components options" msgstr "optionen list-components " #: pisi/cli/listinstalled.py:41 msgid "list-installed options" msgstr "Optionen list-installed " #: pisi/cli/listinstalled.py:44 msgid "Only list the installed packages without build nos" msgstr "Installierte Pakete ohne Build-Nr auflisten" #: pisi/cli/listinstalled.py:48 msgid "List installed packages under given component" msgstr "Installierte Pakete unter angegebenem Komponent auflisten" #: pisi/cli/listinstalled.py:50 pisi/cli/listupgrades.py:52 msgid "Show detailed install info" msgstr "Detaillierte Installationsinfo anzeigen" #: pisi/cli/listinstalled.py:71 pisi/cli/listupgrades.py:73 msgid "" "Package Name |St| Version| Rel.| Build| Distro| Date" msgstr "" "Paketname |St| Version| Rel.| Build| Distro| Datum" #: pisi/cli/listpending.py:43 msgid "There are no packages waiting to be configured" msgstr "Es sind keine Pakete da, die auf die Konfiguration warten" #: pisi/cli/listsources.py:39 msgid "list-sources options" msgstr "Optionen list-sources" #: pisi/cli/listupgrades.py:43 msgid "list-upgrades options" msgstr "liste -Upgrades Optionen auf" #: pisi/cli/listupgrades.py:50 msgid "List upgradable packages under given component" msgstr "Listet aktualisierbare Pakete unter der angegebenen Komponente" #: pisi/cli/listupgrades.py:69 pisi/operations/upgrade.py:109 msgid "No packages to upgrade." msgstr "Es gibt keine Pakete zu aktualisieren." #: pisi/cli/pisicli.py:81 msgid "Options must precede non-option arguments" msgstr "Optionen müssen vor den nicht-Optionen stehen" #: pisi/cli/pisicli.py:122 msgid "No command given" msgstr "Kein Befehl erhalten" #: pisi/cli/pisicli.py:125 msgid "Command line parsing error" msgstr "Befehlszeile" #: pisi/cli/rebuilddb.py:42 msgid "rebuild-db options" msgstr "Optionen rebuild-db" #: pisi/cli/rebuilddb.py:45 msgid "Rebuild files database" msgstr "Rekonstruiere Datei-Datenbank" #: pisi/cli/rebuilddb.py:51 msgid "Rebuild PiSi databases?" msgstr "PiSi-Datenbanken rekonstruieren?" #: pisi/cli/remove.py:43 msgid "remove options" msgstr "Optionen entfernen" #: pisi/cli/remove.py:46 msgid "Remove component's and recursive components' packages" msgstr "Komponente entfernen und Pakete der Komponente rekursivieren" #: pisi/cli/search.py:42 msgid "search options" msgstr "Optionen suchen" #: pisi/cli/search.py:44 msgid "Summary and description language" msgstr "Zusammenfassungs- und Beschreibungssprache" #: pisi/cli/search.py:46 msgid "Name of the source or package repository" msgstr "Name des Quell- oder Paket-Depots" #: pisi/cli/search.py:48 msgid "Search in installdb" msgstr "Suche in installdb" #: pisi/cli/search.py:50 msgid "Search in sourcedb" msgstr "Suche in sourcedb" #: pisi/cli/searchfile.py:38 msgid "search-file options" msgstr "Optionen search-file" #: pisi/cli/searchfile.py:42 msgid "Show only package name" msgstr "Nur Paketnamen anzeigen" #: pisi/cli/searchfile.py:49 msgid "Package %s has file /%s" msgstr "Paket %s hat die Datei /%s" #: pisi/cli/searchfile.py:52 msgid "Path '%s' does not belong to an installed package" msgstr "Dateipfad '%s' gehört zu keinem installierten Paket" #: pisi/cli/searchfile.py:65 msgid "Searching for %s" msgstr "Suche %s" #: pisi/cli/updaterepo.py:42 msgid "update-repo options" msgstr "Optionen update-repo" #: pisi/cli/updaterepo.py:46 msgid "Update database in any case" msgstr "Datenbank auf jeden Fall aktualisieren" #: pisi/cli/upgrade.py:53 msgid "upgrade options" msgstr "Optionen verbessern" #: pisi/cli/upgrade.py:60 msgid "Security related package upgrades only" msgstr "Nur sicherheitsrelevante Aktualisierungen" #: pisi/cli/upgrade.py:62 msgid "Do not update repositories" msgstr "Quellen nicht aktualisieren" #: pisi/cli/upgrade.py:68 msgid "Upgrade component's and recursive components' packages" msgstr "" "Upgrade für die Komponente durchführen und Pakete der Komponente " "rekursivieren" #: pisi/cli/upgrade.py:72 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose basenames match " "pattern." msgstr "" "Beim Upgrade des Systemes, der Pakete und Komponenten mit gleichem " "Basisnamen ignorieren." #: pisi/cli/upgrade.py:74 msgid "" "When upgrading system, ignore packages and components whose " "basenames match any pattern contained in file." msgstr "" "Beim Upgrade des Systemes, der Pakete und Komponenten ignorieren, deren " "Basisnamen in der Datei enthalten ist." #: pisi/cli/upgrade.py:87 msgid "Updating repositories" msgstr "Depots-Upgrade wird durchgeführt" #: pisi/cli/upgrade.py:92 msgid "Will not update repositories" msgstr "Depots werden nicht aktualisiert" #: pisi/comariface.py:31 msgid "dbus-python package is not fully installed" msgstr "Paket dbus-Python wurde nicht vollständig installiert" #: pisi/comariface.py:86 msgid "" "cannot connect to dbus: \n" " %s\n" msgstr "" "Verbindung mit dbus nicht möglich: \n" " %s\n" #: pisi/comariface.py:91 msgid "Configuring %s package" msgstr "Konfiguriere Paket %s" #: pisi/comariface.py:98 msgid "Registering %s comar script" msgstr "Registriere %s Comar-Skript" #: pisi/comariface.py:106 pisi/comariface.py:112 pisi/comariface.py:123 #: pisi/comariface.py:139 pisi/comariface.py:160 pisi/comariface.py:171 #: pisi/comariface.py:177 msgid "Script error: %s" msgstr "Skript-Fehler: %s" #: pisi/comariface.py:114 msgid "Calling post install handlers" msgstr "Nach installieren des Steuerungsprogrammes, aufrufen" #: pisi/comariface.py:131 msgid "Running package's post install script" msgstr "Nach installieren des Skriptes, werden Pakete ausgeführt" #: pisi/comariface.py:147 msgid "Configuring %s package for removal" msgstr "Konfiguriere Paket %s zum entfernen" #: pisi/comariface.py:152 msgid "Running package's pre remove script" msgstr "Vor-Entfernen Steuerungsprogramm wird ausgeführt" #: pisi/comariface.py:162 msgid "Calling pre remove handlers" msgstr "Vor-Entfernen Steuerungsprogramm wird aufgerufen" #: pisi/comariface.py:173 msgid "Unregistering comar scripts" msgstr "Comar-Skripte werden entfernt" #: pisi/config.py:60 msgid "Destination directory %s does not exist. Creating it." msgstr "Zielverzeichnis %s existiert nicht. Wird neu erstellt." #: pisi/configfile.py:123 msgid "No section by name '%s'" msgstr "Kein Abschnitt mi Namen '%s' " #: pisi/conflict.py:26 pisi/dependency.py:28 pisi/replace.py:24 msgid " version >= " msgstr " Version >= " #: pisi/conflict.py:28 pisi/dependency.py:30 pisi/replace.py:26 msgid " version <= " msgstr " Version <= " #: pisi/conflict.py:30 pisi/dependency.py:32 pisi/replace.py:28 msgid " version " msgstr " Version " #: pisi/conflict.py:32 pisi/dependency.py:34 pisi/replace.py:30 msgid " release >= " msgstr " Release >= " #: pisi/conflict.py:34 pisi/dependency.py:36 pisi/replace.py:32 msgid " release <= " msgstr " Release <= " #: pisi/conflict.py:36 pisi/dependency.py:38 pisi/replace.py:34 msgid " release " msgstr " Release " #: pisi/constants.py:28 msgid "Can't rebind constant: %s" msgstr "Konstante kann nicht neu eingebunden werden: %s" #: pisi/constants.py:34 msgid "Can't unbind constant: %s" msgstr "Konstene %s kann nicht geändert werden" #: pisi/db/componentdb.py:87 msgid "Component %s not found" msgstr "Komponente %s nicht gefunden" #: pisi/db/installdb.py:37 msgid "installed" msgstr "installiert" #: pisi/db/installdb.py:37 msgid "installed-pending" msgstr "installed-pending" #: pisi/db/installdb.py:56 msgid "" "State: %s\n" "Version: %s, Release: %s, Build: %s\n" msgstr "" "Status: %s\n" "Version: %s, Release: %s, Build: %s\n" #: pisi/db/installdb.py:61 msgid "Distribution: %s, Install Time: %s\n" msgstr "Distribution: %s, Installationszeit: %s\n" #: pisi/db/installdb.py:217 msgid "Package %s is not installed" msgstr "Paket %s ist nicht installiert" #: pisi/db/itembyrepo.py:41 msgid "%s not found in any repository." msgstr "%s wurde in keinem Depot gefunden." #: pisi/db/itembyrepo.py:51 msgid "Repo item %s not found" msgstr "Depot-Gegenstand %s nicht gefunden" #: pisi/db/itembyrepo.py:61 pisi/db/itembyrepo.py:72 pisi/db/itembyrepo.py:82 msgid "Repository %s does not exist." msgstr "Depot %s existiert nicht." #: pisi/db/packagedb.py:105 msgid "Package %s not found." msgstr "Paket %s nicht gefunden." #: pisi/dependency.py:71 pisi/operations/install.py:237 msgid "%s dependency of package %s is not satisfied" msgstr "Abhängigkeit %s von %s ist nicht zufriedenstellend" #: pisi/dependency.py:86 msgid "Package %s is not present in the package database" msgstr "Paket %s ist nicht in der Paketdatenbank enthalten" #: pisi/fetcher.py:125 msgid "Urlgrabber needs to be installed to run this command" msgstr "Urlgrabber muss installiert sein um dieses Befehl auszuführen" #: pisi/fetcher.py:128 msgid "Filename error" msgstr "Dateinamen Fehler" #: pisi/fetcher.py:131 msgid "Access denied to write to destination directory: \"%s\"" msgstr "Schreibzugriff verweigert für Zielverzeichnis: \"%s\"" #: pisi/fetcher.py:134 msgid "Access denied to destination file: \"%s\"" msgstr "Zugriff verweigert für Zieldatei: \"%s\"" #: pisi/fetcher.py:147 msgid "Could not fetch destination file \"%s\": %s" msgstr "Zieldatei konnte nicht abgerufen werden \"%s\": %s" #: pisi/fetcher.py:151 msgid "" "A problem occurred. Please check the archive address and/or permissions " "again." msgstr "" "Es ist ein Problem aufgetreten. Bitte die Archiv-Adresse und/oder die Rechte " "überprüfen." #: pisi/fetcher.py:184 msgid "Proxy configuration has been found for '%s' protocol" msgstr "Für das '%s' Protokoll wurde eine Proxy-Konfiguration entdeckt" #: pisi/fetcher.py:191 msgid "Bandwidth usage is limited to %s KB/s" msgstr "Banbreiten-Gebrauch ist begrenzt auf %s KB/s" #: pisi/fetcher.py:207 msgid "" "Server doesn't support partial downloads. Previously downloaded part of the " "file will be over-written." msgstr "" "Der Server unterstützt keine partiellen Downloads. Der zuvorgeladene Teil " "der Datei wird überschrieben." #: pisi/file.py:66 msgid "uri must have type either URI or string" msgstr "uri muss entweder vom Typ URI oder String sein" #: pisi/file.py:89 msgid "zip compression not supported yet" msgstr "Kompression zip noch nicht unterstützt" #: pisi/file.py:117 msgid "Fetching %s" msgstr "%s wird abgerufen" #: pisi/file.py:122 msgid "Copying %s to transfer dir" msgstr "%s wird zum Übertragungs-Verzeichnis kopiert" #: pisi/file.py:127 msgid "File '%s' not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: pisi/file.py:135 msgid "File integrity of %s compromised." msgstr "Datei-Integrität von %s komprimisiert." #: pisi/file.py:155 msgid "File mode must be either File.read or File.write" msgstr "Dateimodus muss entweder File.read oder File.write sein" #: pisi/file.py:160 msgid "Remote write not implemented" msgstr "Remote Schreiben nicht implementiert" #: pisi/file.py:187 msgid "gzip compression not supported yet" msgstr "Kompression gzip noch nicht unterstützt" #: pisi/file.py:202 pisi/file.py:205 msgid "ERROR: gpg --detach-sig %s failed" msgstr "ERROR: gpg --detach-sig %s fehlgeschlagen" #: pisi/graph.py:31 msgid "Encountered cycle %s" msgstr "Zusammengetroffener Zyklus %s" #: pisi/history.py:48 msgid "%s is upgraded from %s to %s with delta." msgstr "%s-Upgrade von %s zu %s mit delta ist vorgenommen." # evtl "wude aktualisiert" schreiben ? #: pisi/history.py:50 msgid "%s is upgraded from %s to %s." msgstr "%s ist aktualisiert von %s auf %s." # bitte nachlesen.. #: pisi/history.py:52 msgid "%s %s is removed." msgstr "%s %s wurde entfernt." #: pisi/history.py:54 msgid "%s %s is installed." msgstr "%s %s ist installiert." # bitte nachlesen #: pisi/history.py:56 msgid "%s %s is reinstalled." msgstr "%s %s wurde wieder installiert." #: pisi/history.py:58 msgid "%s is downgraded from %s to %s." msgstr "%s wurde heruntergestuft von %s auf %s." #: pisi/index.py:97 msgid "Adding %s to component index" msgstr "%s wird zum Komponente-Index hinzugefügt" #: pisi/index.py:112 msgid "Adding %s to package index" msgstr "%s wird zum Paket-Index hinzugefügt" #: pisi/index.py:129 msgid "Package %s: metadata corrupt, skipping..." msgstr "Paket %s: Metadata korrupt, wird übersprungen..." #: pisi/index.py:171 msgid "Adding %s to source index" msgstr "%s wird zu Quell-Index hinzugefügt" #: pisi/metadata.py:74 msgid "Distribution: %s, Dist. Release: %s\n" msgstr "Distribution: %s, Dist. Release: %s\n" #: pisi/metadata.py:76 msgid "Architecture: %s, Installed Size: %s" msgstr "Architektur: %s, Installierte Grösse: %s" #: pisi/mirrors.py:46 msgid "Mirrors file %s does not exist. Could not resolve mirrors://" msgstr "Mirrors-Datei %s existiert nicht. Konnte mirrors:// nicht auflösen" #: pisi/operations/build.py:85 msgid "Path %s belongs in multiple packages" msgstr "Pfad %s gehört zu mehreren Paketen" #: pisi/operations/build.py:113 msgid "Source URI: %s" msgstr "Quell URI: %s" #: pisi/operations/build.py:117 msgid "Source %s not found in any active repository." msgstr "Paket %s wurde in keinem der aktuellen Depot's gefunden." #: pisi/operations/build.py:190 msgid "Building PiSi source package: %s" msgstr "PiSi Quell-Paket wird konstruiert: %s" #: pisi/operations/build.py:235 msgid "IceCream detected. Make sure your daemon is up and running..." msgstr "" "IceCream entdeckt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Daemon gestartet ist..." #: pisi/operations/build.py:240 msgid "CCache detected..." msgstr "CCache entdeckt..." #: pisi/operations/build.py:307 msgid "PartOf tag not defined, looking for component" msgstr "PartOf tag nicht definiert, suche Komponente" #: pisi/operations/build.py:317 msgid "Cannot find component.xml in upper directory" msgstr "Component.xml konnte im oberen Verzeichnis nicht gefunden werden" #: pisi/operations/build.py:321 msgid "Source is part of %s component" msgstr "Quelle ist ein Teil von '%s' Komponente" #: pisi/operations/build.py:325 msgid "Fetching source from: %s" msgstr "Quelle wird abgerufen von: %s" #: pisi/operations/build.py:327 msgid "Source archive is stored: %s/%s" msgstr "Quell-Archiv ist gespeichert: %s/%s" #: pisi/operations/build.py:331 msgid "Unpacking archive..." msgstr "Archiv wird entpackt..." #: pisi/operations/build.py:335 msgid " unpacked (%s)" msgstr "(%s) entpackt" #: pisi/operations/build.py:340 msgid "Setting up source..." msgstr "Quelle wird installiert..." #: pisi/operations/build.py:345 msgid "Building source..." msgstr "Quelle wird konstruiert" #: pisi/operations/build.py:350 msgid "Testing package..." msgstr "Paket wird getestet..." #: pisi/operations/build.py:354 msgid "Installing..." msgstr "Wird installiert..." #: pisi/operations/build.py:396 msgid "Unable to read Actions Script (%s): %s" msgstr "Nicht in der Lage, Action Skript zu lesen (%s): %s" #: pisi/operations/build.py:398 msgid "SyntaxError in Actions Script (%s): %s" msgstr "Syntax-Fehler im Action Skript (%s): %s" #: pisi/operations/build.py:415 msgid "Unable to read COMAR script (%s): %s" msgstr "Nicht in der Lage,das COMAR Skript zu lesen (%s):%s" #: pisi/operations/build.py:417 msgid "SyntaxError in COMAR file (%s): %s" msgstr "Syntax-Fehler in der COMAR-Datei (%s): %s" #: pisi/operations/build.py:429 msgid "Sandbox violation: %s (%s -> %s)" msgstr "Sandbox-Verletzung: %s (%s -> %s)" #: pisi/operations/build.py:447 msgid "Sandbox enabled build..." msgstr "Sandbox ermöglicht Build..." #: pisi/operations/build.py:467 #, fuzzy msgid "Sandbox violation result:" msgstr "Sandbox-Verletzungen!" #: pisi/operations/build.py:470 msgid "Sandbox violations!" msgstr "Sandbox-Verletzungen!" #: pisi/operations/build.py:478 msgid "unable to call function from actions: %s" msgstr "nicht in der Lage, die Funktion vom Vorgang aufzurufen: %s" #: pisi/operations/build.py:499 msgid "" "Safety switch: following extra packages in system.devel will be installed: " msgstr "" "Sicherheitsschalter: Folgende extra Pakete in system.devel werden " "installiert: " #: pisi/operations/build.py:504 msgid "Safety switch: system.devel is already installed" msgstr "Sicherheitsschalter: system.devel ist bereits installiert" #: pisi/operations/build.py:506 msgid "Safety switch: the component system.devel cannot be found" msgstr "" "Sicherheitsschalter: die Komponente system.devel konnte nicht gefunden werden" #: pisi/operations/build.py:515 msgid "Unsatisfied Build Dependencies:" msgstr "Unzufriedenstellender Build-Abhängigkeit:" #: pisi/operations/build.py:519 msgid "Cannot build package due to unsatisfied build dependencies" msgstr "Paket kann wegen unerfüllten Abhängigkeiten nicht erstellt werden" #: pisi/operations/build.py:524 msgid "Build dependency %s cannot be satisfied" msgstr "Build-Abhängigkeit %s konnte nicht zufriedengestellt werden" #: pisi/operations/build.py:526 msgid "Do you want to install the unsatisfied build dependencies" msgstr "Wollen Sie die notwendigen fehlenden Abhängigkeiten installieren" #: pisi/operations/build.py:527 msgid "Installing build dependencies." msgstr "Build-Abhängigkeiten werden installiert." #: pisi/operations/build.py:532 msgid "Ignoring build dependencies." msgstr "Build-Abhängigkeiten werden ignoriert." #: pisi/operations/build.py:542 msgid "Patch file is missing: %s\n" msgstr "Patch-Datei fehlend: %s\n" #: pisi/operations/build.py:555 msgid "* Applying patch: %s" msgstr "* Patch wird eingesetzt: %s" #: pisi/operations/build.py:615 msgid "Stripping files.." msgstr "Dateien werden abgelöst.." #: pisi/operations/build.py:719 msgid "(found old version %s)" msgstr "(alte Version %s gefunden)" #: pisi/operations/build.py:721 msgid "Skipping %s with wrong pkg name " msgstr "Überspringe %s mit falschen pkg-Namen" #: pisi/operations/build.py:747 msgid "(no previous build found, setting build no to 1.)" msgstr "(kein vorheriges Build gefunden, setze Build-Nr auf 1.)" #: pisi/operations/build.py:792 msgid "(old package lacks a build no, setting build no to 1.)" msgstr "(Altes Paket hat keine Build-Version, setze Build-Nr auf 1.)" #: pisi/operations/build.py:795 msgid "There are changes, incrementing build no to %d" msgstr "Es gibt Änderungen, erhöhe die Build-Nr auf %d" #: pisi/operations/build.py:798 msgid "There is no change from previous build %d" msgstr "Es gibt keine Änderungen seit dem vorherigen Build %d" #: pisi/operations/build.py:863 msgid "No user named '%s' found on the system" msgstr "'%s' genannter Benutzer konnte auf diesem System nicht gefunden werden" #: pisi/operations/build.py:868 msgid "No group named '%s' found on the system" msgstr "%s genannte Gruppe konnte auf diesem System nicht gefunden werden" #: pisi/operations/build.py:871 msgid "** Building package %s" msgstr "** Paket %s wird konstruiert" #: pisi/operations/build.py:873 pisi/operations/build.py:876 msgid "Generating %s," msgstr "%s wird generiert," #: pisi/operations/build.py:882 msgid "" "Build number is not available. For repo builds you must enable buildno in " "pisi.conf." msgstr "" "Build-Nr ist nicht vorhanden. Für Depot-Builds muss in pisi.conf buildno " "aktiviert sein." #: pisi/operations/build.py:902 msgid "Creating PiSi package %s." msgstr "PiSi Paket %s wird erstellt." #: pisi/operations/build.py:947 pisi/operations/delta.py:93 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: pisi/operations/build.py:953 msgid "Abandoned files under the install dir (%s):" msgstr "Verlassene Dateien im Installationsverzeichnis (%s):" # gesammelt hört sich komisch an #: pisi/operations/build.py:957 msgid "" "All of the files under the install dir (%s) has been collected by package(s)" msgstr "" "Alle Dateien unter Installationsierzeichnis (%s) wurden von den Paketen " "gesammelt" #: pisi/operations/build.py:961 msgid "Cleaning Build Directory..." msgstr "Build-Verzeichnis wird geleert..." #: pisi/operations/build.py:964 msgid "Keeping Build Directory" msgstr "Erhalte Build-Verzeichnis" #: pisi/operations/delta.py:27 msgid "Cannot create delta for same package!" msgstr "Für das selbe Paket kann kein Delta erstellt werden!" #: pisi/operations/delta.py:41 msgid "Creating delta PiSi package between %s %s" msgstr "Erstelle Delta PiSi-Paket zwischen %s %s" #: pisi/operations/emerge.py:36 msgid "No packages to emerge." msgstr "Keine Pakete zu emerge." #: pisi/operations/emerge.py:51 msgid "" "The following minimal list of packages will be installed\n" "from repository in the respective order to satisfy dependencies:\n" msgstr "" "Die folgende minimale Paketliste wird aus dem Depot in der\n" "angegebenen Reihenfolge installiert um die Abhängigkeiten zu erfüllen:\n" #: pisi/operations/emerge.py:54 msgid "" "The following minimal list of packages will be built and\n" "installed in the respective order to satisfy dependencies:\n" msgstr "" "Die folgende minimale Paketliste wird in der angegebenen\n" "Reihenfolge build und installiert um die Abhängigkeiten zu erfüllen:\n" #: pisi/operations/emerge.py:62 pisi/operations/install.py:79 #: pisi/operations/upgrade.py:143 msgid "There are extra packages due to dependencies. Do you want to continue?" msgstr "" "Es gibt zusätzliche Pakete auf Grund von Abhängigkeiten. Möchten Sie " "fortfahren ?" #: pisi/operations/emerge.py:94 msgid "Cannot find source package: %s" msgstr "Nicht gefunden Quellcode Paket: %s" #: pisi/operations/helper.py:51 msgid "Selected packages [%s] are in conflict with each other." msgstr "Markierte Pakete [%s] sind in Konflikt miteinander." #: pisi/operations/helper.py:57 msgid "[%s conflicts with: %s]\n" msgstr "[%s in Konflikt mit: %s]\n" #: pisi/operations/helper.py:59 msgid "" "The following packages have conflicts:\n" "%s" msgstr "" "Die folgenden Pakete haben Konflikte:\n" "%s" #: pisi/operations/helper.py:62 msgid "Remove the following conflicting packages?" msgstr "Folgende widersprüchliche Pakete entfernen ?" #: pisi/operations/helper.py:63 pisi/operations/remove.py:119 msgid "Conflicts remain" msgstr "Es gibt immer noch Konflikte" #: pisi/operations/history.py:84 msgid "%s could not be found" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" #: pisi/operations/history.py:87 pisi/package.py:60 pisi/sourcearchive.py:92 msgid "%s [cached]" msgstr "%s [cached]" #: pisi/operations/history.py:132 msgid "Following packages will be installed:\n" msgstr "Folgende Pakete werden installiert:\n" #: pisi/operations/history.py:135 msgid "Following packages will be removed:\n" msgstr "Folgende Pakete werden entfernt:\n" #: pisi/operations/history.py:137 pisi/operations/history.py:151 #: pisi/operations/install.py:158 pisi/operations/remove.py:72 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" #: pisi/operations/history.py:143 pisi/operations/install.py:88 #: pisi/operations/upgrade.py:150 msgid "Downloading %d / %d" msgstr "Wird heruntergeladen %d / %d" # bitte nachlesen, ich habe den letzten Teil einfach weggelassen !! #: pisi/operations/history.py:149 msgid "" "\n" "Following packages could not be found in repositories and are not cached:\n" msgstr "" "\n" "Folgende Pakete konnten in den Depots nicht gefunden werden:\n" #: pisi/operations/install.py:45 msgid "" "The following package(s) are already installed and are not going to be " "installed again:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind schon installiert und werden nicht noch einmal " "installiert:\n" #: pisi/operations/install.py:50 pisi/operations/install.py:171 msgid "No packages to install." msgstr "Keine zu installierenden Pakete." #: pisi/operations/install.py:68 msgid "" "Following packages will be installed in the respective order to satisfy " "dependencies:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden in der angegebenen Reihenfolge installiert um " "die Abhängigkeiten zu erfüllen:\n" #: pisi/operations/install.py:73 pisi/operations/upgrade.py:137 msgid "Total size of package(s): %.2f %s" msgstr "Gesamtgrösse der Pakete: %.2f %s" #: pisi/operations/install.py:97 pisi/operations/upgrade.py:166 msgid "Installing %d / %d" msgstr "Wird installiert %d / %d" #: pisi/operations/install.py:110 msgid "Mixing file names and package names not supported yet." msgstr "Mischen von Dateinamen und Paketnamen wird noch nicht unterstützt." #: pisi/operations/install.py:150 msgid "External dependencies not satisfied: %s" msgstr "Externe Abhängigkeiten werden nicht erfüllt: %s" #: pisi/operations/install.py:155 msgid "" "The following packages will be installed\n" "in the respective order to satisfy extra dependencies:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden in der angegebenen \n" "Reihenfolge installiert um die zusätzlichen Abhängigkeiten zu erfüllen:\n" #: pisi/operations/install.py:159 msgid "External dependencies not satisfied" msgstr "Externe Abhängigkeiten werden nicht erfüllt" #: pisi/operations/install.py:202 msgid "Installation order: " msgstr "Installation's Ordner:" #: pisi/operations/remove.py:44 msgid "Safety switch: cannot remove the following packages in system.base: " msgstr "" "Sicherheitsschalter: Kann die folgenden Pakete aus system.base nicht " "entfernen:" #: pisi/operations/remove.py:48 pisi/operations/upgrade.py:250 msgid "Safety switch: the component system.base cannot be found" msgstr "" "Sicherheitsschalter: Die Komponente system.base kann nicht gefunden werden" #: pisi/operations/remove.py:55 msgid "Package %s does not exist. Cannot remove." msgstr "Paket %s existiert nicht. Kann nicht entfernt werden." #: pisi/operations/remove.py:59 msgid "No packages to remove." msgstr "Es gibt keine Pakete zum entfernen." #: pisi/operations/remove.py:68 msgid "" "The following minimal list of packages will be removed\n" "in the respective order to satisfy dependencies:\n" msgstr "" "Die folgende minimale Paketliste wird aus dem Depot in der\n" "angegebenen Reihenfolge entfernt um die Abhängigkeiten zu erfüllen:\n" #: pisi/operations/remove.py:73 msgid "Package removal declined" msgstr "Paket-Entfernung abgelehnt" #: pisi/operations/remove.py:85 msgid "Package %s is not installed. Cannot remove." msgstr "Paket %s ist nicht installiert. Kann nicht entfernt werden." #: pisi/operations/remove.py:127 msgid "Obsoleted packages remaining" msgstr "Veraltete Pakete übrig" #: pisi/operations/upgrade.py:45 msgid "Warning: package *name* ends with '.pisi'" msgstr "Warnung: Paket *name* endet mit '.pisi'" #: pisi/operations/upgrade.py:59 msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paket %s ist nicht installiert." #: pisi/operations/upgrade.py:63 msgid "Package %s is not available in repositories." msgstr "Paket %s ist in den Depots nicht vorhanden." #: pisi/operations/upgrade.py:81 msgid "Package %s is already at the latest release %s." msgstr "Paket %s ist schon mit der letzten Release %s." #: pisi/operations/upgrade.py:87 msgid "Package %s is already at the latest build %s." msgstr "Paket %s ist schon in der letzten Build-Version %s." #: pisi/operations/upgrade.py:132 msgid "The following packages will be upgraded: " msgstr "Folgende Pakete werden aktualisiert:" #: pisi/operations/upgrade.py:200 msgid "Dependency %s of %s cannot be satisfied" msgstr "Abhängigkeit %s von %s kann nicht erfüllt werden" #: pisi/operations/upgrade.py:201 msgid "Upgrade is not possible." msgstr "Upgrade ist nicht möglich." #: pisi/operations/upgrade.py:217 msgid "Reverse dependency %s of %s cannot be satisfied" msgstr "Rückabhängigkeit %s von %s kann nicht zufriedenstellend sein" #: pisi/operations/upgrade.py:238 msgid "Safety switch: Following packages in system.base will be installed: " msgstr "" "Sicherheitsschalter: Die folgenden Pakete in system.base serden installiert:" #: pisi/operations/upgrade.py:244 msgid "Safety switch: Following packages in system.base will be upgraded: " msgstr "" "Sicherheitsschalter: Die folgenden Pakete in system.base werden aktualisiert:" #: pisi/package.py:56 msgid "" "There was a problem while fetching '%s'.\n" "The package may have been upgraded. Please try to upgrade the package." msgstr "" "Es ist ein Fehler während des Abrufes von '%s' aufgetreten.\n" "Das Paket kann upgradet worden sein. Bitte versuchen Sie das Paket zu " "upgraden." #: pisi/pxml/autoxml.py:79 msgid "At least one '%s' tag should have local text" msgstr "Mindestens ein '%s' Tag sollte lokalen Text enthalten" #: pisi/pxml/autoxml.py:86 msgid "'%s' language of tag '%s' is empty" msgstr "Sprache '%s' des Tags '%s' ist leer" #: pisi/pxml/autoxml.py:114 msgid "LocalText: unable to get either current or default locale" msgstr "" "LocalText: nicht in der Lage, aktuelle oder standard Lokalisierung zu " "erkennen" #: pisi/pxml/autoxml.py:120 pisi/pxml/autoxml.py:135 msgid "" "Tag should have at least the current locale, or failing that an English or " "Turkish version" msgstr "" "Der Tag sollte mindestens die aktuelle Lokale haben, oder anderenfalls eine " "englische oder türkische Version" #: pisi/pxml/autoxml.py:373 msgid "autoxml.check: '%s' errors" msgstr "autoxml.check: '%s' Fehler" #: pisi/pxml/autoxml.py:428 pisi/pxml/autoxml.py:438 msgid "autoxml.parse: String '%s' has errors" msgstr "autoxml.parse: String '%s' hat Fehler" #: pisi/pxml/autoxml.py:452 pisi/pxml/autoxml.py:462 msgid "autoxml.read: File '%s' has errors" msgstr "autoxml.read: Datei '%s' hat Fehler" #: pisi/pxml/autoxml.py:470 msgid "autoxml.write: object validation has failed" msgstr "autoxml.write: Objekt Validation ist fehlgeschlagen" #: pisi/pxml/autoxml.py:478 msgid "autoxml.write: File encoding '%s' has errors" msgstr "autoxml.write: Dateikodierung '%s' hat Fehler" #: pisi/pxml/autoxml.py:528 msgid "gen_tag: unrecognized tag type %s in spec" msgstr "gen_tag: unbekannter Tag Typ %s in Spec" #: pisi/pxml/autoxml.py:576 pisi/pxml/autoxml.py:587 msgid "Mandatory variable %s not available" msgstr "obligatirische Variable %s nicht vorhanden" #: pisi/pxml/autoxml.py:657 msgid "Type mismatch: read text cannot be decoded" msgstr "Falscher Typ: read text kann nicht dekodiert werden" #: pisi/pxml/autoxml.py:661 pisi/pxml/autoxml.py:670 msgid "Mandatory token %s not available" msgstr "Zwingend erforderliches Zeichen %s ist nicht verfügbar" #: pisi/pxml/autoxml.py:675 msgid "Type mismatch. Expected %s, got %s" msgstr "Falscher Typ. Erwartet %s, erhalten %s" #: pisi/pxml/autoxml.py:705 pisi/pxml/autoxml.py:821 msgid "Type mismatch: DOM cannot be decoded" msgstr "Falscher Typ: DOM kann nicht dekodiert werden" #: pisi/pxml/autoxml.py:708 pisi/pxml/autoxml.py:724 pisi/pxml/autoxml.py:734 #: pisi/pxml/autoxml.py:824 pisi/pxml/autoxml.py:838 pisi/pxml/autoxml.py:848 msgid "Mandatory argument not available" msgstr "Obligatorisches Element nicht vorhanden" #: pisi/pxml/autoxml.py:721 pisi/pxml/autoxml.py:835 msgid "Object cannot be encoded" msgstr "Objekt kann nicht kodiert werden" #: pisi/pxml/autoxml.py:746 msgid "List type must contain only one element" msgstr "Listentyp darf nur ein Element enthalten" #: pisi/pxml/autoxml.py:759 pisi/pxml/autoxml.py:780 msgid "Mandatory list \"%s\" under \"%s\" node is empty." msgstr "Obligatirische Liste \"%s\" unter Knoten \"%s\" ist leer." #: pisi/pxml/xmlext.py:79 msgid "getNodeText: Expected text node, got something else!" msgstr "getNodeText: Text Knoten erwartet, aber etwas anderes erhalten!" #: pisi/pxml/xmlfile.py:63 msgid "String '%s' has invalid XML" msgstr "String '%s' hat ungültiges XML" #: pisi/pxml/xmlfile.py:86 msgid "File '%s' has invalid XML" msgstr "Datei '%s' hat ungültiges XML" #: pisi/scenarioapi/package.py:67 msgid "No pisi package: %s* found." msgstr "Kein PiSi-Paket: %s* gefunden." #: pisi/scenarioapi/repoops.py:28 msgid "Repo already has package named %s." msgstr "Repo hat schon ein Paket mit dem Namen %s." #: pisi/scenarioapi/repoops.py:52 pisi/scenarioapi/repoops.py:59 msgid "Repo does not have package named %s." msgstr "Repo enthält kein Paket mit Namen %s." #: pisi/sourcearchive.py:61 msgid "Trying fallback address: %s" msgstr "Versuche Ersatz-Adresse: %s" #: pisi/sourcearchive.py:72 msgid "%s mirrors are not defined." msgstr "%s Mirrors sind nicht definiert." #: pisi/sourcearchive.py:77 msgid "Fetching source from mirror: %s" msgstr "Quelle wird vom Mirror abgerufen: %s" #: pisi/sourcearchive.py:83 msgid "Could not fetch source from %s mirrors." msgstr "Could not fetch source from %s mirrors." #: pisi/sourcearchive.py:101 msgid "unpack: check_file_hash failed" msgstr "unpack: check_file_hash fehlgeschlagen" #: pisi/specfile.py:148 msgid "URI: %s, type: %s, sha1sum: %s" msgstr "URI: %s, Typ: %s, Sha1sum: %s" #: pisi/specfile.py:215 msgid "Name: %s, version: %s, release: %s, build %s\n" msgstr "Name: %s, Version: %s, Release: %s, Build %s\n" #: pisi/specfile.py:217 pisi/specfile.py:275 msgid "Summary: %s\n" msgstr "Zusammenfassung: %s\n" #: pisi/specfile.py:218 pisi/specfile.py:276 msgid "Description: %s\n" msgstr "Beschreibung: %s\n" #: pisi/specfile.py:219 pisi/specfile.py:277 msgid "Component: %s\n" msgstr "Kommentar: %s\n" #: pisi/specfile.py:220 msgid "Provides: " msgstr "Bietet:" #: pisi/specfile.py:224 msgid "Dependencies: " msgstr "Abhängigkeiten:" #: pisi/specfile.py:273 msgid "Name: %s, version: %s, release: %s\n" msgstr "Name: %s, Version: %s, Release: %s\n" #: pisi/specfile.py:278 msgid "Build Dependencies: " msgstr "Build Abhängigkeiten:" #: pisi/uri.py:80 msgid "setAuthInfo needs a tuple (user, pass)" msgstr "setAuthInfo braucht ein Tupel (iser, pass)" #: pisi/util.py:122 pisi/util.py:143 msgid "Running " msgstr "Läuft" #: pisi/util.py:126 pisi/util.py:161 msgid "return value for \"%s\" is %s" msgstr "Rückgabewert für \"%s\" ist %s" #: pisi/util.py:324 msgid "Including external link '%s'" msgstr "Externer Link '%s' wird eingebunden" #: pisi/util.py:326 msgid "Including directory '%s'" msgstr "Verzeichnis '%s' wird eingebunden" #: pisi/util.py:412 #, fuzzy msgid "Cannot calculate SHA1 hash of %s" msgstr "I/O Error: Nicht möglich SHA1-Hash von %s zu berechnen" #: pisi/util.py:467 msgid "ERROR: patch (%s) failed" msgstr "ERROR: Patch (%s) fehlgeschlagen" #: pisi/util.py:469 msgid "ERROR: patch (%s) failed: %s" msgstr "ERROR: Patch (%s) fehlgeschlagen: %s" #: pisi/util.py:516 msgid "strip command failed for file '%s'!" msgstr "strip Befehl für die Datei '%s' fehlgeschlagen!" #: pisi/util.py:523 msgid "chrpath command failed for file '%s'!" msgstr "chrpath Befehl für die Datei '%s' fehlgeschlagen!" #: pisi/util.py:530 msgid "objcopy (keep-debug) command failed for file '%s'!" msgstr "Befehl objcopy (keep-debug) fehlgeschlagen für Datei '%s'!" #: pisi/util.py:536 msgid "objcopy (add-debuglink) command failed for file '%s'!" msgstr "Befehl objcopy (add-debuglink) fehlgeschlagen für Datei '%s'!" #: scripts/repostats.py:226 msgid "" "Duplicate binary packages:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Doppelte Binär-Pakete:\n" "%s\n" "%s\n" #: scripts/repostats.py:301 msgid "" "Duplicate source packages:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Doppelte Quellcode -Pakete:\n" "%s\n" "%s\n" #: scripts/repostats.py:371 msgid "" "Developer '%s <%s>' has another mail address '%s' in source package '%s'" msgstr "" "Entwickler '%s <%s>' hat eina andere email adresse '%s' im Quelltext-Paket '%" "s'" #: scripts/repostats.py:467 msgid "" "Cannot parse '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "parsen von '%s' nicht möglich:\n" "%s\n" #: scripts/repostats.py:553 msgid "Usage: repostats.py [OPTIONS] source-repo-path [binary-repo-path]\n" msgstr "Gebrauch: repostats.py [OPTIONEN] quell-repo-pfad [binär-repo-pfad]\n" #: scripts/repostats.py:554 msgid "Dont generate the web site.\n" msgstr "Webseite nicht erzeugen.\n" #: scripts/repostats.py:575 msgid "Scanning source repository...\n" msgstr "Suche im Quellcode - Depot...\n" #: scripts/repostats.py:579 msgid "Scanning binary packages...\n" msgstr "Suche im Binär - Depot...\n" #~ msgid "* Rebuilding '%s' named repo... " #~ msgstr "* '%s' genanntes Depo wird erneuert... " #~ msgid "Input/Output error while reading %s: %s" #~ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler während des Lesen's %s: %s" #~ msgid "" #~ "Do not install build dependencies, fail if a build dependency is present" #~ msgstr "" #~ "Build - Abhängigkeiten nicht installieren, Fehler bei Anwesenheit einer " #~ "Build-Abhängigkeit" #~ msgid "Replaced package remains" #~ msgstr "Paket-Reste ersetzt"