# Translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pedro Leite , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-27 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:48-0300\n" "Last-Translator: Pedro Leite \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/project.py:112 #, python-format msgid "Project file '%s' does not exists!" msgstr "Arquivo de projeto '%s' não existe!" #: src/project.py:115 msgid "Not a Pardusman project file, invalid xml!" msgstr "Não é um arquivo de projeto Pardusman, xml inválido!" #: src/project.py:117 msgid "Not a Pardusman project file" msgstr "Não é um arquivo de projeto Pardusman" #: src/gui.py:81 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: src/gui.py:83 msgid "Save &as..." msgstr "Salvar &como..." #: src/gui.py:98 msgid "" "Pardusman says:\n" "\n" " Teh winnars dont use teh drugs! \n" " " msgstr "" "Pardusman diz:\n" "\n" " Vencedores não usam drogas! \n" " " #: src/gui.py:104 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/gui.py:109 msgid "Title of distribution media, used in grub menu." msgstr "Título da mídia de distribuição, usado no menu do grub." #: src/gui.py:113 msgid "Work folder:" msgstr "Diretório de trabalho:" #: src/gui.py:120 msgid "" "This folder holds local repository cache\n" "and temporary files generated during the\n" "ISO making process." msgstr "" "Este diretório abriga uma cache local do repositório\n" "e arquivos temporários gerados durante o\n" "processo de criação da ISO." #: src/gui.py:126 msgid "Repository:" msgstr "Repositório:" #: src/gui.py:131 msgid "" "PiSi package repository of the distribution.\n" "Must be a URL pointing to the repository index\n" "file (i.e. pisi-index.xml.bz2)." msgstr "" "Repositório de pacotes PiSi da distribuição.\n" "Deve ser uma URL apontando para o arquivo index\n" "do repositório (i.e. pisi-index.xml.bz2)." #: src/gui.py:135 msgid "Release files:" msgstr "Arquivos release:" #: src/gui.py:142 msgid "" "Content of this folder is copied\n" "onto the root folder of CD." msgstr "" "Conteúdo deste diretório foi copiado\n" "no diretório raiz do CD." #: src/gui.py:148 msgid "Extra Parameters:" msgstr "" #: src/gui.py:153 msgid "This parameters will add to the install media's GRUB" msgstr "" #: src/gui.py:157 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/gui.py:160 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #: src/gui.py:161 msgid "Live system" msgstr "Sistema Live" #: src/gui.py:164 msgid "Media:" msgstr "Mídia:" #: src/gui.py:170 msgid "CD (700 MB)" msgstr "CD (700 MB)" #: src/gui.py:171 msgid "DVD (4.2 GB)" msgstr "DVD (4.2 GB)" #: src/gui.py:172 msgid "FlashDisk (1 GB)" msgstr "FlashDisk (1 GB)" #: src/gui.py:173 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" #: src/gui.py:181 msgid "Update Repo" msgstr "Atualizar Repositório" #: src/gui.py:184 msgid "Select packages" msgstr "Selecionar pacotes" #: src/gui.py:187 msgid "Make ISO" msgstr "Criar ISO" #: src/gui.py:220 msgid "Select release files folder" msgstr "Selecionar diretório de arquivos release" #: src/gui.py:231 msgid "Select folder for temporary files and cache" msgstr "Selecionar diretório para arquivos temporários e cache" #: src/gui.py:250 msgid "Release files directory does not exist." msgstr "Diretório dos arquivos release não existe." #: src/gui.py:293 msgid "Project title not given." msgstr "Título do projeto não fornecido." #: src/gui.py:310 msgid "Project directory not given." msgstr "Diretório do projeto não fornecido." #: src/gui.py:317 msgid "Repository address not given." msgstr "Endereço do repositório não fornecido." #: src/gui.py:360 #, python-format msgid "%s - Pardusman" msgstr "%s - Pardusman" #: src/gui.py:362 msgid "New project - Pardusman" msgstr "Novo projeto - Pardusman" #: src/gui.py:366 msgid "Select a project..." msgstr "Selecionar um projeto..." #: src/gui.py:377 #, python-format msgid "Project '%s' opened." msgstr "Projeto '%s' aberto." #: src/gui.py:384 msgid "Saved." msgstr "Salvo." #: src/gui.py:389 msgid "Save project as..." msgstr "Salvar projeto como..." #: src/gui.py:398 #, python-format msgid "Project saved as '%s'." msgstr "Projeto salvo como '%s'." #: src/gui.py:402 msgid "Pardus distribution media maker" msgstr "Criador de mída de distribuição Pardus" #: src/browser.py:34 msgid "Version:" msgstr "Versão: " #: src/browser.py:36 #, python-format msgid "%s, release %s, build %s" msgstr "%s, release %s, build %s" #: src/browser.py:39 msgid "Component:" msgstr "Componente:" #: src/browser.py:44 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: src/browser.py:52 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: src/browser.py:59 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: src/browser.py:71 msgid "Depends on:" msgstr "Depende de:" #: src/browser.py:76 msgid "Depended by:" msgstr "É dependido por:" #: src/browser.py:204 #, python-format msgid "Total of %d packages, %s bytes compressed, %s bytes installed." msgstr "Total de %d pacotes, %s bytes comprimidos, %s bytes instalados." #: src/browser.py:213 msgid "Component" msgstr "Componente" #: src/browser.py:224 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: src/browser.py:228 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: src/browser.py:229 msgid "Archive Size" msgstr "Tamanho do Arquivo" #: src/browser.py:230 msgid "Installed Size" msgstr "Tamanho Instalado" #: src/browser.py:299 msgid "No packages selected." msgstr "Nenhum pacote selecionado." #: src/browser.py:304 #, python-format msgid "%d packages selected, %s bytes archive size, %s bytes installed size." msgstr "" "%d pacotes selecionados, %s bytes de tamanho de arquivo, %s bytes de tamanho " "instalado." #: src/browser.py:330 msgid "Use selected packages" msgstr "Usar pacotes selecionados" #~ msgid "Project directory does not exist." #~ msgstr "Diretório do projeto não existe." #~ msgid "Release files directory not given." #~ msgstr "Diretório dos arquivos release não fornecido."