msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pardusman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-27 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/project.py:112 #, python-format msgid "Project file '%s' does not exists!" msgstr "Plik projektu '%s' nie istnieje!" #: src/project.py:115 msgid "Not a Pardusman project file, invalid xml!" msgstr "To nie jest plik projektu Pardusmana, błędny xml!" #: src/project.py:117 msgid "Not a Pardusman project file" msgstr "To nie jest plik projektu Pardusmana" #: src/gui.py:81 msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" #: src/gui.py:83 msgid "Save &as..." msgstr "Zapisz &jako..." #: src/gui.py:98 msgid "" "Pardusman says:\n" "\n" " Teh winnars dont use teh drugs! \n" " " msgstr "" "Pardusman mówi:\n" "\n" " Teh winnars dont use teh drugs! \n" " " #: src/gui.py:104 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: src/gui.py:109 msgid "Title of distribution media, used in grub menu." msgstr "Tytuł medium używany w menu grub." #: src/gui.py:113 msgid "Work folder:" msgstr "Katalog roboczy:" #: src/gui.py:120 msgid "" "This folder holds local repository cache\n" "and temporary files generated during the\n" "ISO making process." msgstr "" "Ten folder przechowuje kesz repozytorium\n" "jak i pliki tymczasowe używane do stworzenia\n" "obrazu ISO." #: src/gui.py:126 msgid "Repository:" msgstr "Repozytorium:" #: src/gui.py:131 msgid "" "PiSi package repository of the distribution.\n" "Must be a URL pointing to the repository index\n" "file (i.e. pisi-index.xml.bz2)." msgstr "" "Repozytorium PiSi dla dystrybucji.\n" "Musi być URLem do pliku index repozytorium\n" "(pisi-index.xml.bz2)." #: src/gui.py:135 msgid "Release files:" msgstr "Pliki z notką wydania:" #: src/gui.py:142 msgid "" "Content of this folder is copied\n" "onto the root folder of CD." msgstr "" "Zawartość tego folderu jest kopiowana\n" "do głównego katalogu CD." #: src/gui.py:148 msgid "Extra Parameters:" msgstr "Dodatkowe Parametry:" #: src/gui.py:153 msgid "This parameters will add to the install media's GRUB" msgstr "Te parametry dodane zostaną do menedżera rozruchu GRUB" #: src/gui.py:157 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/gui.py:160 msgid "Installation" msgstr "Instalacja" #: src/gui.py:161 msgid "Live system" msgstr "System Live" #: src/gui.py:164 msgid "Media:" msgstr "Media:" #: src/gui.py:170 msgid "CD (700 MB)" msgstr "CD (700 MB)" #: src/gui.py:171 msgid "DVD (4.2 GB)" msgstr "DVD (4.2 GB)" #: src/gui.py:172 msgid "FlashDisk (1 GB)" msgstr "FlashDisk (1 GB)" #: src/gui.py:173 msgid "Custom size" msgstr "Inny rozmiar" #: src/gui.py:181 msgid "Update Repo" msgstr "Repozytorium Aktualizacji" #: src/gui.py:184 msgid "Select packages" msgstr "Wybierz pakiety" #: src/gui.py:187 msgid "Make ISO" msgstr "Stwórz obraz" #: src/gui.py:220 msgid "Select release files folder" msgstr "Wybierz piki z notką wydania" #: src/gui.py:231 msgid "Select folder for temporary files and cache" msgstr "Wybierz katalog tymczasowy" #: src/gui.py:250 msgid "Release files directory does not exist." msgstr "Katalog z notkami wydania nie istnieje." #: src/gui.py:293 msgid "Project title not given." msgstr "Brak tytułu projektu." #: src/gui.py:310 msgid "Project directory not given." msgstr "Katalog projektu nie podany." #: src/gui.py:317 msgid "Repository address not given." msgstr "Nie podano adresu repozytorium." #: src/gui.py:360 #, python-format msgid "%s - Pardusman" msgstr "%s - Pardusman" #: src/gui.py:362 msgid "New project - Pardusman" msgstr "Nowy projekt - Pardusman" #: src/gui.py:366 msgid "Select a project..." msgstr "Wybierz projekt..." #: src/gui.py:377 #, python-format msgid "Project '%s' opened." msgstr "Projekt '%' wybrany." #: src/gui.py:384 msgid "Saved." msgstr "Zapisany." #: src/gui.py:389 msgid "Save project as..." msgstr "Zapisz projekt jako..." #: src/gui.py:398 #, python-format msgid "Project saved as '%s'." msgstr "Projekt zapisant jako '%s'." #: src/gui.py:402 msgid "Pardus distribution media maker" msgstr "Generator nośników Pardusa" #: src/browser.py:34 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: src/browser.py:36 #, python-format msgid "%s, release %s, build %s" msgstr "%s, wydanie %s, budowa %s" #: src/browser.py:39 msgid "Component:" msgstr "Komponent:" #: src/browser.py:44 msgid "Homepage:" msgstr "Strona Domowa:" #: src/browser.py:52 msgid "Summary:" msgstr "Podsumowanie:" #: src/browser.py:59 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/browser.py:71 msgid "Depends on:" msgstr "Zależy od:" #: src/browser.py:76 msgid "Depended by:" msgstr "Zależnośc dla:" #: src/browser.py:204 #, python-format msgid "Total of %d packages, %s bytes compressed, %s bytes installed." msgstr "%d pakietów, %s bajtów skompresowanych, %s bajtów zainstalowanych." #: src/browser.py:213 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: src/browser.py:224 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: src/browser.py:228 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: src/browser.py:229 msgid "Archive Size" msgstr "Rozmiar Archiwum" #: src/browser.py:230 msgid "Installed Size" msgstr "Rozmiar Instalacji" #: src/browser.py:299 msgid "No packages selected." msgstr "Nie wybrano pakietów." #: src/browser.py:304 #, python-format msgid "%d packages selected, %s bytes archive size, %s bytes installed size." msgstr "%d wybranych pakietów, %s bajtów pakietów, %s bajtów dla instalacji" #: src/browser.py:330 msgid "Use selected packages" msgstr "Użyj wybranych pakietów" #~ msgid "Project directory does not exist." #~ msgstr "Katalog projektu nie istnieje." #~ msgid "Release files directory not given." #~ msgstr "Katalog z notkami wydania nie podany."