# translation of fr.po to French # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Amine Chadly , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-17 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:59+0200\n" "Last-Translator: Amine Chadly \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/experiencedlg.py:142 src/feedback.py:69 src/goodbyedlg.py:232 #: src/hardwareinfodlg.py:238 src/opiniondlg.py:58 src/personalinfodlg.py:244 #: src/questiondlg.py:253 src/upload.py:245 src/usagedlg.py:69 #: src/welcomedlg.py:230 msgid "Feedback Wizard" msgstr "Assistant d'expression d'expérience" #: src/usagedlg.py:71 msgid "At home" msgstr "À la maison" #: src/usagedlg.py:72 msgid "At work" msgstr "Au travail" #: src/usagedlg.py:73 msgid "At school" msgstr "À l'école" #: src/purposedlg.py:92 src/usagedlg.py:74 msgid "

(You can click on multiple items)

" msgstr "

(Vous pouvez cliquer sur plusieurs entrées)

" #: src/usagedlg.py:75 msgid "Step 3 of 7" msgstr "Étape 3 sur 7" #: src/usagedlg.py:76 msgid "

Where do you use Pardus?

" msgstr "

Où utilisez-vous Pardus ?

" #: src/questiondlg.py:255 msgid "Very satisfying. Pardus fulfils my requirements" msgstr "Très satisfaisant. Pardus répond à tous mes besoins." #: src/questiondlg.py:256 msgid "Good, however it lacks some capabilities" msgstr "Bien, toutefois il manque certaines fonctionnalités" #: src/questiondlg.py:257 msgid "It does not meet my requirements" msgstr "Ne satisfait pas mes exigences" #: src/questiondlg.py:258 msgid "

How does Pardus fit your needs?

" msgstr "

Comment Pardus répond à vos besoin ?

" #: src/questiondlg.py:259 msgid "Step 4 of 7" msgstr "Étape 4 sur 7" #: src/hardwareinfodlg.py:239 msgid "&Do not send my computer's hardware information" msgstr "Ne pas envoyer &d'informations concernant les composants matériels de mon ordinateur" #: src/hardwareinfodlg.py:240 msgid "Step 7 of 7" msgstr "Étape 7 sur 7" #: src/hardwareinfodlg.py:241 msgid "" "

Computer information

\n" "

\n" "Pardus Hardware CollectInfo Wizard will now gather information from\n" "your hardware, including CPU, memory and network cards. This \n" "information will be sent to Pardus Development Center, in order to\n" "build more stable and secure Pardus. You will need an internet\n" "access for this operation to complete. \n" "\n" "Note that we will not collect any of your personal documents." msgstr "" "

Informations concernant l'ordinateur

\n" "

\n" "L'assistant Pardus matériel CollectInfo va maintenant collecter des\n" "informations concernant votre configuration matérielle, ces données\n" "comprennent la CPU, la mémoire et les cartes réseaux. Toutes ces \n" "données seront envoyées au Centre de Développement Pardus afin \n" "de construire un Pardus encore plus stable et plus sûr. Il faut que \n" "vous soyez connecté à internet pour que cette opération puisse avoir\n" "lieu.\n" "\n" "Notez bien qu'aucun de vos documents personnel ne sera envoyé" #: src/opiniondlg.py:59 msgid "

Your opinions about Pardus?

" msgstr "

Vos impressions concernant Pardus ?

" #: src/opiniondlg.py:60 msgid "" "(Ease of installation and use, capability of software,\n" "general quality, adoptability, suitability to requirements, etc)" msgstr "" "(Facilité d'installation et d'utilisation, fonctionnalités\n" "offertes par les logiciels, qualité générale, facilité à prendre\n " "en main, adéquation à répondre aux besoins, etc)" #: src/opiniondlg.py:62 msgid "Step 5 of 7" msgstr "Étape 5 sur 7" #: src/experiencedlg.py:144 msgid "Experienced system administrator" msgstr "Administrateur système expérimenté" #: src/experiencedlg.py:145 msgid "New user" msgstr "Nouvel utilisateur" #: src/experiencedlg.py:146 msgid "Home/office productivity user" msgstr "Utilisateur avancé à domicile/au bureau" #: src/experiencedlg.py:147 msgid "Experienced user" msgstr "Utilisateur confirmé" #: src/experiencedlg.py:148 msgid "

What is your experience level?

" msgstr "

Quel est votre niveau d'expérience ?

" #: src/experiencedlg.py:149 msgid "Step 1 of 7" msgstr "Étape 1 sur 7" #: src/goodbyedlg.py:233 msgid "" "

Thank you

\n" "We have collected all necessary information in order to send \n" "to Pardus developers.\n" "

\n" "Thank you for your support to Pardus operating system." msgstr "" "

Merci

\n" "Nous avons collecté toutes les informations à envoyer aux \n" "développeurs de Pardus\n" "

\n" "Merci pour votre soutien au système d'exploitation Pardus." #: src/welcomedlg.py:231 msgid "" "

Welcome to Pardus

\n" "\n" "With this small wizard, you can send your messages to Pardus \n" "developers and help Pardus be the best Linux in the world.\n" "\n" "

\n" "The information you will give here will accelerate Pardus development. \n" "Please click on \"Forward\" button for the next step.\n" "

" msgstr "" "

Bienvenue sur Pardus

\n" "\n" "Avec ce petit assistant, vous pourrez envoyer des messages \n" "aux développeurs de Pardus et aider Pardus à devenir le meilleur\n" "Linux du monde\n" "\n" "

\n" "Les informations que vous donnerez ici vont accélére le développement\n" "de Pardus. Cliquer sur le bouton \"Continuer\" pour passer à l'étape \n" "suivante.\n" "

" #: src/purposedlg.py:84 msgid "Feedback wizard" msgstr "Assistant de retour d'expérience" #: src/purposedlg.py:86 msgid "Daily use" msgstr "Utilisation quotidienne" #: src/purposedlg.py:87 msgid "It's my hobby" msgstr "Il s'agit de mon passe-temps" #: src/purposedlg.py:88 msgid "For internet access" msgstr "Pour accéder à internet" #: src/purposedlg.py:89 msgid "For business" msgstr "Pour mon travail" #: src/purposedlg.py:90 msgid "Entertainment purposes" msgstr "Pour m'amuser" #: src/purposedlg.py:91 msgid "Educational purposes" msgstr "Pour apprendre ou dans le cadre de cours" #: src/purposedlg.py:93 msgid "

Why do you use Pardus?

" msgstr "

Pourquoi utilisez vous Pardus ?

" #: src/purposedlg.py:94 msgid "Step 2 of 7" msgstr "Étape 2 sur 7" #: src/feedback.py:77 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: src/feedback.py:80 msgid "Experience" msgstr "Expérience" #: src/feedback.py:83 msgid "Purpose" msgstr "But" #: src/feedback.py:86 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: src/feedback.py:89 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: src/feedback.py:92 msgid "Opinions" msgstr "Opinions" #: src/feedback.py:95 msgid "Personal Info" msgstr "Informations personnelles" #: src/feedback.py:98 msgid "Hardware Info" msgstr "Information sur la configuration matérielle" #: src/feedback.py:101 msgid "Uploading" msgstr "Transmission vers le serveur" #: src/feedback.py:104 msgid "Goodbye!" msgstr "Au revoir !" #: src/feedback.py:166 msgid "Collecting hardware information..." msgstr "Collecte des informations sur la configuration matérielle..." #: src/feedback.py:176 src/feedback.py:250 msgid "Done
\n" msgstr "Terminée
\n" #: src/feedback.py:180 msgid "Uploading data..." msgstr "Transmission des données..." #: src/feedback.py:243 src/feedback.py:254 msgid "Failed
\n" msgstr "Échec
\n" #: src/feedback.py:244 msgid "Unable to connect feedback database.
\n" msgstr "Impossible de se connecter à la base de données des retours d'expérience.
\n" #: src/feedback.py:257 msgid "" "Feedback seems to be broken. Data is " "corrupted.
\n" msgstr "" "Feedback semble être en disfonctionnement. " "Les donnés sont corrompues,
\n" #: src/feedback.py:259 msgid "" "Server does not support this version. Please update " "feedback tool.
\n" msgstr "" "Le serveur ne prend pas en compte cette version. Veuillez " "mettre à jour l'outil de retour d'expérience s'il vous plaît.
\n" #: src/feedback.py:261 msgid "" "Feedback seems to be broken. Data is " "missing.
\n" msgstr "" " Feedback semble être en disfonctionnement. " "Les données sont manquantes.
\n" #: src/feedback.py:263 msgid "Feedback database is offline.
\n" msgstr "La base de données des retours d'expérience est hors-ligne.
\n" #: src/feedback.py:265 msgid "You've already sent feedback.
\n" msgstr "Vous avez déjà envoyé votre retour d'expérience.
\n" #: src/feedback.py:267 msgid "Feedback database has errors.
\n" msgstr "La base de données des retour d'expérience comporte des erreurs.
\n" #: src/feedback.py:286 msgid "Feedback tool is already running!" msgstr "Feedback est déjà en cours d'exécution !" #: src/upload.py:246 msgid "

Upload

" msgstr "

Transfert sur le serveur

" #: src/upload.py:247 msgid "Retry" msgstr "Essayer de nouveau" #: src/personalinfodlg.py:245 msgid "" "

Your personal information (optional)

\n" "You can submit your e-mail address for inclusion in our low traffic\n" "announces." msgstr "" "

Vos informations personnelles (optionel)

\n" "Vous pouvez soumettre votre adresse électronique (email) pour être\n" "ajouté dans notre liste de diffusion des annonces à trafic réduit." #: src/personalinfodlg.py:248 msgid "E-mail:" msgstr "Adresse électronique (e-mail) :" #: src/personalinfodlg.py:249 msgid "Add me to your Pardus announce list" msgstr "M'ajouter dans votre liste des annonces Pardus" #: src/personalinfodlg.py:251 msgid "Step 6 of 7" msgstr "Étape 6 sur 7"